Примеры употребления "Простой" в русском с переводом "ordinary"

<>
А этот ишак не простой ишак. This is not an ordinary donkey.
Или же такой же простой человек, как мы с вами? Or perhaps an ordinary person like you or me?
Простой для него значит ненавидящий иммигрантов, неграмотно говорящий и не читающий книг. Ordinary for him means hating immigrants, talking in rhyming slang and not reading books.
На самом деле, такая проблема с памятью говорит о простой рассеянности, которая возникает после травмы; In reality, this memory problem concerns ordinary absentmindedness that emerges in the wake of trauma;
На самом деле, такая проблема с памятью говорит о простой рассеянности, которая возникает после травмы; она не имеет отношения к неспособности вспомнить саму травму. In reality, this memory problem concerns ordinary absentmindedness that emerges in the wake of trauma; it does not refer to an inability to remember the trauma itself.
Более ста лет назад нация, породившая современную демократию, была захвачена политической лихорадкой, приведшей к тому, что простой народ избрал стороны, основанные на расистской демагогии. Over a century ago, a nation that originated modern democracy was gripped by a political fever that led ordinary people to choose sides based on racist demagoguery.
Иногда говорят, что вина за исход референдума лежит на самих экономистах, потому что они не смогли заговорить на языке, который бы понял простой народ. Some have argued that the blame for the referendum’s outcome lies with economists themselves, because they were unable to speak a language that ordinary people could understand.
Реформы Горбачева не только освободили простой русский народ от смирительной рубашки марксизма-ленинизма, но и выпустили на волю национальные стремления людей, которые в течение многих столетий были заперты в империи. Gorbachev's reforms not only liberated ordinary Russians from the straitjacket of Marxism-Leninism, but also released the national aspirations of people who had been locked in the empire for centuries.
К счастью, благодаря положительному отношению к Союзу простых украинцев, все еще есть надежда, что простой реализм убедит Януковича и правящую элиту вернуться на путь, который позволил бы подписать соглашение о сотрудничестве. Fortunately, given the Union's attraction for most ordinary Ukrainians, there is still hope that simple realism will persuade Yanukovych and Ukraine's ruling elite to return to a path that would allow for the association agreement to be signed.
Но большинство даже самых образованных инженеров и учёных работают в т.н. "простой науке" над важными ежедневными улучшениями технологий, основой долгосрочного роста производительности - не факт, что и тут США будут впереди в отдалённой перспективе. But a majority of even highly training engineers and scientists are involved in what is called "ordinary science," the important, day-to-day improvements in technology that are the basis of long-term increases in productivity - and it is not clear that America has a long-term competitive advantage here.
Это не простые научные споры. This is no ordinary academic debate.
Однако простые россияне не слепы. Ordinary Russians are not blind.
Что остается думать простым европейцам? What's the ordinary European to think?
Но Чжоу – это не просто тигр. But Zhou is no ordinary tiger.
Мнением простых людей интересовались лишь изредка. Ordinary people were only rarely consulted.
Нет, это не простая игра в регби. It's not like an ordinary rugger match.
Но простые арабы хорошо понимают данные детали. But they have not gone unnoticed among ordinary Arabs.
Простым французам также есть над чем задуматься: Ordinary French people also have much to consider:
Но простые европейцы не должны позволить одурачить себя. But ordinary Europeans should not be fooled.
Это совсем не то, что ожидали простые саудовцы. This was not what ordinary Saudis expected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!