Примеры употребления "Пройдут" в русском с переводом "go"

<>
Пройдут недели, пока эти дохляки построят ограждение. It's going to take weeks for them rotters to build that fence.
На этих выходных в Греции пройдут выборы. This weekend: Greece goes to the polls
Я считаю, что они пройдут в финал конференции. I think they're going to the Conference finals.
Как у него пройдут дела в следующем году или через год? How are things going to be working out for him in the next year or two?
Бьюсь об заклад, на следующих Олимпийских Играх, Оскар или его последователи пройдут квалицикацию Next Olympics, you can bet that Oscar, or one of Oscar's successors, is going to make the time.
Это зависит от того, как пройдут боевые действия, что никто не может предсказать. It depends on how the fighting goes, which nobody can predict.
Все эти номера не пройдут с избирателями, все еще обдумывающими, за кого отдать голос в ноябре. Any such scenes will not go down well with voters mulling who to back in November.
По словам Адлера, эти парашюты пройдут испытания в аэродинамической трубе и во время пусков метеорологических ракет. In wind tunnels and on sounding rockets, Adler says, “we’re going to subject those parachutes to loads sufficient to break them.
При такой удручающей перспективе британские избиратели могут передумать относительно Брексита, прежде чем их руководители пройдут через это. With this depressing prospect setting in, British voters could change their minds about Brexit before their leaders go through with it.
Например, при перезапуске сервера Exchange все сообщения, в данный момент находящиеся в очереди, снова пройдут через классификатор. For example, all messages currently in the queue will go through the categorizer again when the Exchange Server is restarted.
Первая, это то, что человеческие существа пройдут любые необходимые расстояния, чтобы найти и связаться друг с другом. The first is that human beings will go to any lengths necessary to find and connect with each other.
Если они примут вызов и пройдут путь, который проходили другие, есть все шансы на то, что моя мечта сбудется. If they stay on the tried and tested path of those who have gone before, there is every chance that I will.
Но я с радостью вернусь к моей жизни обычного гражданина, как только будут гарантированы свободные и открытые выборы, которые пройдут этой осенью. But I would gladly go back to my life as a private citizen once guaranteed a free and open election this fall.
Я думаю, соревнования чирлидеров пройдут отлично, но если вы поедете, вы пропустите то, как мы будем делать одну из самых известных песен всех времен. I think the cheerleading competition is gonna be a lot of fun, but if you go, you're gonna miss out on us doing the most iconic song of all time.
Другие указали на то, что СПД будут иметь какой-то статус лишь в том случае, если они, подобно существующим программам развития, пройдут процедуру утверждения, т.е. Others indicated that for the CPAs to have any status, they had, like the existing development programmes, to go through a process of validation, e.g. adoption by Parliament;
Если переговоры в Стамбуле пройдут хорошо, они смогут обеспечить дорожную карту для дальнейших переговоров, не только по ядерному вопросу, но также и по Афганистану, Среднему Востоку и терроризму. If the Istanbul talks go well, they could provide a road map for further negotiations, not only on the nuclear issue, but also on Afghanistan, the Middle East, and terrorism.
Он мог бы добавить, что главная оппозиционная партия, Пакистанская мусульманская лига, согласилась с его правлением до тех пор, пока в стране не пройдут следующие выборы примерно в конце 2012 г. – начале 2013 г. He could have added that the main opposition party, the Pakistan Muslim League, was content to let him govern until the country went back to the polls sometime in late 2012 or early 2013.
Я имею в виду, если у них такая же мутация, и они пройдут генетическое тестирование, и они это поймут, они могут регулярно проходить обследование и выявить рак на ранней стадии, и потенциально прожить намного дольше. I mean, if they have the same mutation, and they get this genetic test, and they understand it, then they can go and get regular screens, and they can catch cancer early and potentially live a significantly longer life.
Даю вам слово, что следующие 30 дней пройдут, нравится нам это или нет, так почему бы не вспомнить о чём-то что вы всегда хотели сделать, и начать делать это в течение следующих 30 дней. I guarantee you the next 30 days are going to pass whether you like it or not, so why not think about something you have always wanted to try and give it a shot for the next 30 days.
Если выборы пройдут без значительных помех, то мы, вероятно, будем свидетелями «риск-он» тона, поскольку трейдеры станут более уверенными, в то время как какие-либо нарушения или перспектива дальнейшего насилия, могут сдержать основанные на риске сделки в начале следующей недели. If the elections go off without any major hitches, we may see a risk-on tone as traders grow more confident, whereas any abnormalities or the prospect of further violence could keep the lid on risk-based trades heading into next week.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!