Примеры употребления "Провела" в русском с переводом "conduct"

<>
Следуя методологии, разработанной УСВН, каждая подпрограмма провела самооценку. Following the methodology developed with OIOS, each sub-programme conducted a self-assessment.
Делегация Агентства провела проверку в сентябре этого года. An Agency delegation conducted a verification exercise in September.
Группа провела «оценки управленческой практики» в большинстве участвующих организаций. The Unit has conducted “management assessments” of most participating organizations.
В конце июля Группа провела еще одну миссию в Чад. At the end of July the Panel conducted another mission to Chad.
Франция провела уже девятые президентские выборы по правилам всеобщего прямого голосования. France has now conducted its ninth presidential election under direct universal suffrage.
Канада до 5 февраля 1985 года провела ограниченную оценку риска алахлора. Canada conducted a limited risk evaluation of alachlor prior to February 5, 1985.
В июне 2005 года Рабочая группа провела свою первую страновую поездку. In June 2005, the Working Group conducted its first country visit.
Я провела интервью с младшим капралом Херманом Валенсуэла 22 августа, позавчера. I conducted the interview with Lance Corporal Herman Valenzuela on August 22, the day before yesterday.
В середине февраля Северная Корея провела испытание баллистической ракеты средней дальности. In mid-February, North Korea conducted an intermediate-range ballistic missile test.
Кстати, это исследование провела доктор Хелен Фиг, научный сотрудник Гарвардского университета. Actually, that study was conducted by Dr. Helen Fig, a postdoctoral fellow at Harvard University.
Независимый эксперт провела целевое исследование по меньшинствам и стратегиям сокращения масштабов нищеты. The Independent Expert has conducted dedicated research on minorities and poverty-reduction strategies.
30 августа многонациональная бригада (Восток) провела семинар для командиров зоны сбора в Традоце. On 30 August Multinational Brigade East conducted a seminar for pick-up zone Commanders at Tradoc.
В последующие годы ЮНЕП провела экологические оценки в 12 пострадавших от конфликтов странах. In consequent years, UNEP conducted environmental assessments in 12 conflict affected countries.
Розничный клиент хочет, чтобы ваша организация провела рыночное исследование и оценила жизнеспособность нового продукта. The retail customer wants your organization to conduct market research to evaluate the viability of a new product.
Клиент хочет, чтобы ваша организация провела маркетинговые исследования для оценки перспективности разрабатываемого клиентом продукта. The customer wants your organization to conduct market research to evaluate the viability of a product that is in development.
Я провела интервью с журналистами в Великобритании, Германии, Норвегии, Индии, Австралии, Японии, Нидерландах и Бразилии; I have conducted interviews with journalists in Britain, Germany, Norway, India, Australia, Japan, the Netherlands, and Brazil;
В 2002 году государственная аудиторская фирма, привлеченная на подрядной основе УРАР, провела 15 неполных ревизий. In 2002, the 15 limited scope audits were conducted by a public accounting firm contracted by OAPR.
В 2006 году группа из шести международных экспертов провела коллегиальный обзор функции оценки в ЮНИСЕФ. In 2006, a panel of six international experts conducted a peer review of the evaluation function in UNICEF.
В рассматриваемый период Избирательная комиссия провела дополнительные выборы в местный совет в районе Дварзак во Фритауне. During the reporting period, the National Electoral Commission conducted a local council by-election in the Dwarzak constituency in Freetown.
Транспортная прокуратура после катастрофы провела в Red Wings проверку, в ходе которой были выявлены многочисленные нарушения. The transport prosecutor’s office conducted an investigation into Red Wings following the accident, in which numerous violations were found.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!