Примеры употребления "Пробуждением" в русском с переводом "awakening"

<>
Этот вакуум теперь заполнен Арабским пробуждением. This vacuum has now been filled by the Arab Awakening.
Но кризис в Грузии стал грубым пробуждением. But the Georgia crisis provided a rude awakening.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением. I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением." All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening."
Некоторые комментаторы стали называть этот момент "арабской весной", пробуждением, которое может навсегда подорвать самодержавие на Ближнем Востоке. Some commentators have taken to calling this moment the "Arab Spring," an awakening that might permanently cripple autocracy in the Middle East.
И хотя тектонические сдвиги в регионе были вызваны "Арабским пробуждением", его игроки не ограничены арабским миром или границами ближневосточного конфликта. And, while the tectonic shift in the region was triggered by the "Arab Awakening," its players are not limited to the Arab world or to the confines of the Middle East conflict.
Для Банка Японии, который использовал беспрецедентный арсенал нетрадиционного монетарного оружия с целью остановить длившуюся 19 лет дефляцию (снижение цен на 16,5% с 1994 по 2013 годы), это стало не просто резким пробуждением. For the Bank of Japan (BoJ), which committed an unprecedented arsenal of unconventional policy weapons to arrest a 19-year stretch of 16.5% deflation lasting from 1994 to 2013, this is more than just a rude awakening.
Страна, которая летом 2006 года была вынуждена отправить миллион своих граждан в подземные убежища, чтобы не допустить массированного поражения от баллистических ракет, запущенных негосударственным формированием «Хезболла», сейчас имеет дело с «Исламским пробуждением», которое она не может полностью понять, но которое угрожающе ухудшает ее стратегическое положение. A country that in the summer of 2006 had to send a million of its citizens to underground shelters to escape massive ballistic warfare conducted by a non-state agent, Hezbollah, now faces an “Islamic Awakening” that it cannot fully fathom, and, with it, an ominous worsening of its strategic environment.
Пробуждение после кошмарного сна с Трампом Awakening from the Trump Nightmare
"Арабское пробуждение" подразумевает инициированные изнутри демократические перемены; The "Arab awakening" is about homegrown democratic change;
В противном случае Европу ожидает грубое, резкое пробуждение. Otherwise, Europe is in for a rude awakening.
На Ближнем Востоке происходит тектонический сдвиг – пробуждение шиитов. The Middle East is undergoing a tectonic shift – the Shia awakening.
Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость. The rude awakening came when property values began to decline.
Что, если осложнения на борту потребуют их досрочного пробуждения? What if some complication required their premature awakening?
В случае политического пробуждения исламистов, лояльность армии не гарантирована. In the event of an Islamist political awakening, the army’s allegiances are not guaranteed.
Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона. Should this awakening fail, the result will be a radicalization throughout the region.
Достигнет ли, в конце концов, второе арабское пробуждение своих целей? Will the second Arab awakening finally achieve its goals?
Откуда я знаю, что это пробуждение совести а не сиюминутное действие? How do I know that this awakening of good conscience is not just a momentary lapse?
Возврат в настоящее представляет собой грубое пробуждение, как выдергивание из мечты. Cutting to the present is a rude awakening, like snapping out of a dream.
1989 год должен был стать отправной точкой, началом пробуждения от кошмара. 1989 was supposed to be a fresh start, the awakening from a nightmare.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!