Примеры употребления "Проблемам" в русском с переводом "challenge"

<>
Этот натиск приведёт к краткосрочным проблемам. Such a crackdown will lead to short-term challenges.
Все из перечисленного выше имеет отношение к сегодняшним проблемам. All of the above has implications for today's challenges.
Давним членам расширение предоставляет возможность подготовить общественные финансы к грядущим демографическим проблемам. For longstanding members, enlargement presents an opportunity to prepare public finances for coming demographic challenges.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. A distorted view of the present is the worst way to prepare for the challenges of the future.
Долг частных и государственных учебных заведений – подготовить сегодняшних студентов к этим проблемам. Private and public institutions have a responsibility to teach today’s students how to prepare for those challenges.
Однако есть положительные и отрицательные аспекты азиатского подхода к проблемам глобального управления. Still, there are both positive and negative aspects of the Asian approach to the challenges of global governance.
Существует как минимум четыре отличия между право- и левоцентристским подходом к социальным и экономическим проблемам. There are at least four differences between center-right and center-left approaches to social and economic challenges.
Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности. Africa needs to prepare for the opportunities and challenges to come by deliberately working for peace and security.
Внутренние проблемы оказались управляемыми, но сейчас ЕС должен противостоять внешним проблемам к которым оказался не подготовлен. The internal challenges have proved manageable, but now the EU needs to confront an external challenge for which it is ill prepared.
Наша основная задача будет заключаться в том, чтобы исправить организационную политику, которая привела к этим проблемам. A major challenge for the future is to fix the institutional policies that led to these problems.
В заключении, Европе необходимо способствовать социальному единению путем адаптации европейской социальной модели к сложным проблемам глобализации. Finally, the EU needs to promote social cohesion while adapting Europe’s social model to globalization’s challenges.
Два новых исследования содержат важную информацию по проблемам сокращения бедности, голода и неравенства во всём мире. Two new studies provide important perspectives on the challenge of reducing poverty, hunger, and inequality worldwide.
• Внимание к социальным проблемам, которые могут возникнуть, – в частности, к вопросу защиты наиболее уязвимых слоёв населения. • A focus on addressing social challenges that may arise – in particular, protecting the most vulnerable segments of the population.
В каждой аналогии есть рациональное зерно, но, конечно, ни одна не соответствует реальным проблемам, создаваемым Ираном. Each analogy contains an element of truth, but none, of course, corresponds to the realities of the challenges Iran represents.
Не трудно дать названия проблемам, с которыми мы столкнулись: глобализация, дигитализация, изменение климата и так далее. It is not difficult to put names to the challenges we face: globalization, digitization, climate change, and so forth.
Это, конечно, колоссальный вызов; но если мы сможем чётко дать определение проблемам, мы сможем начать действовать. These are immense challenges, to be sure; but if we can identify them clearly, we can begin to take action.
МСУО рассмотрела также исследования, посвященные практическим проблемам и связанным с этим аспектам применения международных стандартов аудитов (МСА). ISAR also reviewed a study on the practical challenges and related considerations in implementing international standards on auditing (ISAs).
Тем временем, экологическая и демографическая ситуация на Гаити привела к проблемам развития, которые до сих пор не решены. Meanwhile, Haiti's ecological and demographic conditions posed huge development challenges that have never been overcome.
Другие делегации привлекли внимание к проблемам и сложностям, сопряженным с их выполнением в районах за пределами национальной юрисдикции. Other delegations drew attention to the challenges and difficulties in carrying them out in areas beyond national jurisdiction.
Те же самые факторы, которые привели к сегодняшним проблемам в западных демократических странах, грозят даже худшими последствиями Китаю. The factors driving the challenges facing the Western democracies today hold even worse implications for China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!