Примеры употребления "Принимал" в русском с переводом "host"

<>
Помимо туризма, никакой расчетливый бизнес не принимает инвестиционных или торговых решений, просто потому что город принимал Олимпийские игры. Beyond tourism, no smart business makes investment or trade decisions simply because a city has hosted the Olympics.
В конце июля MBS принимал Муктаду ас-Садра, лидера самой влиятельной полувоенной организации шиитов в Ираке, впервые с 2006 года посетившего Саудовскую Аравию. At the end of July, MBS hosted Muqtada al-Sadr, the leader of Iraq’s most powerful Shia militia, for his first visit to Saudi Arabia since 2006.
В то же время, пока разворачивался скандал с Вулфовицем, Китай принимал у себя Африканский банк развития (АБР), собрание членов правления которого проходило в Шанхае. At the same time, while the Wolfowitz scandal unfolded, China was playing host to the Africa Development Bank (ADB), which held its Board meeting in Shanghai.
В некоторой степени это и произошло с анализом последнего шестнадцатого саммита Движения неприсоединения, который прошел в конце августа в Тегеране - Иран впервые принимал саммит. To a certain extent, this is what has happened with analysis of the recent 16th Summit of the Non-Aligned Movement (NAM), held at the end of August in Tehran - the first time Iran has hosted the meeting.
Гэн принимал меня в январе того же года, когда я был первым министром обороны США, посетившим Китай, действуя в качестве посредника администрации президента Джимми Картера. Geng had been my host the previous January, when I was the first US defense secretary to visit China, acting as an interlocutor for President Jimmy Carter's administration.
Первая встреча состоялась 7 ноября 2010 года, когда Манмохан Сингх, занимавший тогда пост премьер-министра Индии, принимал Обаму в своей резиденции в Нью-Дели на торжественном обеде. The first time was on November 7, 2010, when then-Indian Prime Minister Manmohan Singh hosted a dinner for Obama at his New Delhi residence.
В ноябре 2007 года Международный учебный центр «Маунт кармел» им. Голды Мейер принимал у себя участников международной конференции женщин-лидеров по теме «Лидерство женщин в интересах устойчивого развития». In November 2007, the Golda Meir Mount Carmel International Training Centre (MCTC) hosted the International Conference for Women Leaders, entitled “Women's Leadership for Sustainable Development”.
Иран, который, как и Пакистан, принимал у себя много беженцев в течение многих дет и издавна вел торговлю и поддерживал другие контакты с Афганистаном, также признает, что стабильный Афганистан отвечает его национальным интересам. Iran, which like Pakistan has hosted many refugees for many years and has long had trade and other contacts with Afghanistan, also recognizes the national interest in a stable Afghanistan.
Сенегал активно участвовал в работе первой Всемирной конференции министров по делам молодежи, проходившей в 1998 году в Лиссабоне, и в 2001 году он принимал у себя четвертую сессию Всемирного молодежного форума в Дакаре. Senegal had participated actively in the first World Conference of Ministers Responsible for Youth, held in 1998 in Lisbon, and in 2001 it had hosted the fourth session of the World Youth Forum at Dakar.
Те, кто борется за то, чтобы их город принимал у себя Игры, часто утверждают, что любой краткосрочный дефицит превратится в долгосрочную выгоду, поскольку туризм, иностранные инвестиции и торговля будут расти, не говоря уже о повышении национального морального духа. Those vying for their city to host the Games often argue that any short-term deficit will turn into long-term gain, because tourism, foreign investment, and trade will grow, to say nothing of improved national morale.
США. В мае 2000 года итальянский город Анкона принимал Конференцию по безопасности и развитию в районе Адриатического и Ионического морей, на которой была выработана Адриатико-ионическая инициатива — новый процесс субрегиональной интеграции, охватывающий области экономического сотрудничества, туризма, морского транспорта, охраны окружающей среды, межуниверситетских обменов и борьбы с преступностью. In May 2000, the Italian city of Ancona hosted the Conference on Security and Development in the Adriatic and Ionian, which launched the Adriatic and Ionian Initiative, a new subregional integration process covering the areas of economic cooperation, tourism, maritime transportation, environment protection, inter-university exchanges and crime control.
Испания принимала Олимпийские игры 1992 года. Spain is the host country for the Olympics in 1992.
Ты принимаешь гостя, так будь хорошим хозяином. You're receiving a guest, so be a good host.
Калифорнийские Золотые Медведи принимают у себя UCLA Bruins. The California Golden Bears are hosting the UCLA Bruins.
Вступительные заявления представителей принимающей стороны и других делегаций. Opening statements by the host authority and other delegations.
Принимающие страны лучше подготовлены к обеспечению такого образования. Host countries are best suited to provide that.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая. My hosts replied that they needed to keep up with China.
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации. Indeed, certain aspects of the host-country environment may contribute to radicalization.
приветственное слово и заявления должностных лиц правительства принимающей страны; Welcome and statements by host Government officials;
Во-первых, рассмотрим, каким образом игры присуждаются принимающему городу. First, consider how the games are awarded to a host city.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!