Примеры употребления "Приведёт" в русском с переводом "result"

<>
Это приведет к дублированию всех таких сообщений. This will result in duplicate delivery of these messages.
В этом случае иммиграция приведет к социальным потерям. Here migration will result in a welfare loss.
Это приведет к средней ежедневной прибыли 0.212%. On average, this will result in a daily return of 0.212%.
Приведет ли третья попытка к прорыву выше этих уровней? Will this third attempt result in a break above these mentioned levels?
Многие критики говорили, что это приведет к эксплуатации наивных инвесторов. Many critics said that it would result in the exploitation of naive investors.
И только после этого снижения, дальнейшее падение приведет к недооцененности. It would only be from there that the decline in net worth would be the result of the company becoming undervalued.
Более того, любой внезапный подъем в налоговой нагрузке приведет к чистому убытку. Moreover, any sudden rise in the tax burden results in deadweight losses.
Удаление операции поиска приведет к удалению результатов поиска из почтового ящика обнаружения. Deleting a search will delete the search results from the discovery mailbox.
Флаги применяются к конкретным сообщениям, и удаление помеченного сообщения приведет к его потере. Flags apply to specific messages, and deleting a flagged message would result in the loss of the flagged message.
Добавление видео, комментариев или иное упоминание таких материалов приведет к немедленной блокировке аккаунта. Uploading, commenting, or engaging in any type of activity that sexualizes minors will immediately result in an account suspension.
Но я предупреждаю тебя Стоит тебе перешагнуть линию, и это приведет к твоему. But I warn you, even a single step out of line will result in your permanent end.
Вывод войск из Ирака, сказал он, приведет к подобному или еще более жестокому кровопролитию. A withdrawal from Iraq, he implied, would result in similar bloodshed, or worse.
Категории применяются к конкретным сообщениям, и удаление сообщения с категорией приведет к его потере. Categories apply to specific messages, and deleting a categorized message would result in the loss of the categorized message.
Бездействие приведет к тому, что Отдел управления рисками закроет (или частично закроет) вашу позицию. Doing nothing will result in the Risk Department closing (or partially closing) your position.
Ручное удаление активных почтовых ящиков сайта из Exchange приведет к появлению потерянных почтовых ящиков. Manually deleting active site mailboxes from Exchange will result in orphaned site mailboxes.
Изменение климата вследствие повышения температуры на три градуса, которое приведет к вымиранию 50% видов. A three degree centigrade climate change rise that will result in 50 percent species extinction.
При перемещении номенклатуры на склад на другом объекте проводка приведет к разноске в главную книгу. When items are transferred to a warehouse on a different site, the transaction results in postings to the general ledger.
Это приведет к увеличению поступлений этих стран от экспорта сырьевых товаров, готовых изделий и услуг. That would result in higher returns from their exports of commodities, manufactured goods and services.
В то же время перемещение любого из крайних маркеров приведет к изменению параметров построения объекта. And moving of any of the extreme markers will result in changing of the object drawing parameters.
Переосмысление почти наверняка приведет к протестам со стороны Китая и Южной Кореи против возрождающегося японского милитаризма. The reinterpretation will almost certainly result in protests from China and South Korea against resurgent Japanese militarism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!