Примеры употребления "Приведенные" в русском

<>
Писатели Параг Ханна и Фарид Закария бездумно повторили аргументы, приведенные Кеннеди, Наем и их предшественниками, такими как Хэдли Булл, утверждая, что США должны возглавлять движение мира от "нового средневековья" на фоне "подъема остальных" и относительного застоя "Запада". Writers Parag Khanna and Fareed Zakaria have regurgitated those made by Kennedy, Nye, and forebears like Hedley Bull in asserting that the US must lead the world away from a "new medievalism" amid the "rise of the rest" and the relative stagnation of the "West."
Приведенные при этом утверждения были смешными до абсурда, если бы их последствия не оказались столь мятежными: The technicality the commission cited would be absurdly funny if its potential results were not so incendiary:
Если запрет участия в групповых исках или иных Спорах, возбужденных от имени третьих лиц, будет признан не подкрепленным возможностью принудительного исполнения, все прочие положения, касающиеся таких Споров, приведенные выше под заголовком “Специальная арбитражная оговорка для пользователей из США и Канады”, следует считать недействительными. If the prohibition against class actions and other Disputes brought on behalf of third parties is found to be unenforceable for a Dispute, then all of the provisions above under the caption “Special Arbitration Provision for United States or Canada Users” will be null and void as to that Dispute.
Приведенные примеры взяты из реальной жизни. The examples just given are taken from real life.
Используйте решения, приведенные в этой статье, в указанном порядке. Follow the provided solutions in this article in order.
Приведенные ниже ссылки помогут вам определиться со многими задачами, которые можно выполнять с помощью Power Pivot. Take a look at the following links to get oriented to the many things you can do with Power Pivot.
Вместо этого выполните инструкции, приведенные под кнопкой. Instead, use the instructions shown below the button that explain how to specify settings for individual folders.
Примечание: Приведенные здесь константы определены в Visual Basic для приложений (VBA), что позволяет заменять ими значения в любом месте программы. Note: These constants are specified by Visual Basic for Applications (VBA). As a result, they may be used anywhere in your code in place of the actual values.
Представленная секретариатом информация о влиянии помощи на развитие африканских стран воскрешает в памяти состоявшуюся в августе этого года дискуссию в связи с презентацией Стивеном Брауном своей книги " Помощь и влияние ", в которой даны некоторые из характеристик помощи, приведенные в докладе ЮНКТАД, включая определяющую роль геополитических соображений при ее распределении. The secretariat's presentation on the impact of aid on African development brought to mind a discussion last August when Stephen Brown launched his book entitled Aid and Influence, which set out some of the characteristics of aid as outlined in the UNCTAD report, including the prevalence of geopolitical considerations in aid allocation.
Эти маркировки, приведенные в качестве примера, определяют пневматическую шину: These markings, given as an example, define a pneumatic tyre:
Почтовый ящик найденных сообщений — это специальный почтовый ящик, который предоставляет приведенные ниже возможности. A discovery mailbox is a special type of mailbox that provides the following functionality:
Ниже я приведу шаги, которые внесли вклад в то, чтобы сделать торговлю последовательно прибыльной, приведенные в том порядке, по которому им нужно следовать. Here are the steps that contributed to consistent profitability, listed in the order they should've been taken:
Используйте приведенные в следующей таблице сочетания клавиш, чтобы выбирать, какой текст экранный диктор будет читать вслух: Use the keyboard shortcuts in the following table to specify which text you want Narrator to read:
В дополнение к выполнению рекомендаций, описанных выше, мы проверили приведенные ниже рекомендации, которые показали улучшение производительности миграции в реальных пользовательских миграциях. In addition to the applying the best practices previously described, we’ve tested the following best practices which resulted in improved migration performance in real customer migrations:
Приведенные в докладе Генерального секретаря примеры такой помощи из национальной судебной практики, например в системах военной юстиции, не имеют отношения к делу, поскольку там речь идет о помощи лицам в обеспечении их защиты против мер дисциплинарного характера, предпринятых их собственным правительством, а не о помощи при возбуждении позитивного иска, касающегося защиты прав. The asserted examples of such assistance from national jurisdictions cited in the Secretary-General's report, such as military justice systems, were not to the point since they involved assistance to persons in defending themselves against disciplinary actions brought by their own Government, not assistance in pursuing affirmative claims for relief.
К сожалению, для многих трейдеров, приведенные ниже результаты хорошо знакомы. Unfortunately, for many traders, the results below are all too familiar; they give back all their smaller winners by letting a couple losers get out of control.
Примечание. Решения, приведенные на этой странице, относятся только к беспроводному геймпаду Xbox One. Note: The solutions provided on this page are for the Xbox One Wireless Controller only.
Хотя приведенные примеры основаны на общепринятых категориях односторонних актов, Специальный докладчик предложил подготовить новое определение односторонних актов, исходя из определения, принятого в предварительном порядке на пятьдесят пятой сессии, и с учетом форм поведения государств, порождающих правовые последствия, аналогичные последствиям односторонних актов. Although the examples cited were based on generally accepted categories of unilateral acts, the Special Rapporteur suggested that a new definition of unilateral acts could be formulated, taking as a basis the definition provisionally adopted at the fifty-fifth session and taking into account forms of State conduct producing legal effects similar to those of unilateral acts.
Если не указано иное, приведенные ниже руководящие положения применяются в равной мере и к несопровождаемым и к разлученным детям. If not otherwise specified, the guidelines below apply equally to both unaccompanied and separated children.
Таким образом, приведенные результаты оценки состояния не могут быть сопоставлены с оценками состояния трансграничных вод в странах Западной Европы, в которых учитываются как физико-химические, так и экологические характеристики водных объектов. Thus, the status assessment results cannot be compared with status assessments for transboundary waters in countries in Western Europe that take into account both the physical-chemical and the ecological characteristics of water bodies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!