Примеры употребления "Преподавателей" в русском с переводом "professor"

<>
Конечно, такая перемена потребует от преподавателей прохождения профессиональной подготовки этих методов. Of course, such a shift would require professors to receive training in these methods.
С энтузиазмом к идее междисциплинарного обучения отнеслись 79% преподавателей психологии, 73% социологов и 68% историков. Among professors of psychology, 79% were enthusiastic about interdisciplinary learning, as were 73% of sociologists and 68% of historians.
Они вели сенсационные показательные судебные процессы, направленные против военных, журналистов, неправительственных организаций, преподавателей и Курдских политиков. They ran sensational show trials targeting military officers, journalists, NGOs, professors, and Kurdish politicians.
В числе 86 экспертов высокого уровня, исследователей и преподавателей университетов, которые приняли участие в семинаре, было 50 женщин. Of the 86 high-level experts, researchers and university professors attending the workshop, 50 were women.
Посмотрите видеозапись дискуссии Хитченса с Питером Робинсоном (Peter Robinson) и одним из моих преподавателей Робертом Сервисом (Robert Service). Watch this video of a discussion that Hitchens had with Peter Robinson and one of my old professors, Robert Service.
В различных африканских странах Куба также создала медицинские школы, мы направили кубинских преподавателей в ряд африканских стран — также бесплатно. In various African countries, Cuba has also set up medical schools and brought Cuban professors to several African countries — also free of charge.
Международная ассоциация «Сусила Дхарма» проводит практикумы для преподавателей, учителей, администраторов и учащихся по вопросам разнообразия и обучения в высших учебных заведениях в Канаде. Susila Dharma International holds workshops for professors, teachers, administrators and students on diversity and inclusion in post-secondary educational institutions in Canada.
Преподавателей, также следует поддерживать, чтобы они приложили все усилия на написание учебников и проведение научной пропаганды, а не только на публикацию большего количества работ. Professors should also be encouraged to dedicate themselves to writing textbooks and conducting science outreach, not just publishing more papers.
Для преподавателей высших учебных заведений, работников прокуратуры и следственных органов, адвокатов и учителей средних школ Отделение организовало несколько учебных курсов и семинаров по правам человека. The Office has organized several training courses and seminars in human rights for university professors, prosecutors, criminal investigators, attorneys and high school teachers.
Эта программа в 2006 году была апробирована на региональных семинарах-практикумах в Танзании и Сенегале с участием 50 преподавателей экономики, которым предстоит читать соответствующий курс. The package was field tested in 2006 in regional workshops in the United Republic of Tanzania and Senegal with 50 economics professors who will teach the course.
В 2006 году среди преподавателей американских университетов был проведён опрос: считаете ли вы, что лучше обладать знаниями из множества областей науки или только из одной. In a 2006 survey, American university professors were asked whether it was better to possess knowledge from numerous fields of study, or from just one.
Доклад будет направлен министерству образования, Палате по подготовке преподавателей и Палате по обеспечению разнообразия в системе просвещения, созданной министерским указом № 695 от 10 сентября 2004 года. The Report will be sent to the Ministry of Education, the Chamber for Training of Professors and the Chamber for Diversity in Education, established by Ministerial Order No. 695 dated September 10, 2004.
Виртуальные университеты фактически будут приглашать исследователей и преподавателей со всего мира, а местные отделения будут как бы их учебными аудиториями в бедных общинах во всех странах мира. While in effect the virtual universities would host researchers and professors from around the world, the points of presence would be their classrooms in underprivileged communities all over the world.
Для преподавателей права и студентов частных университетов Руанды Трибунал организует регулярные ознакомительные поездки в МУТР, в ходе которых они получают информацию о международном гуманитарном праве и судебной практике МУТР. The Tribunal sponsors regular study tours of the ICTR by law professors and students from Rwandan private universities in order to provide them with information about international humanitarian law and ICTR jurisprudence.
Мы дали им камеры, они ходили по кампусу, сняли 12 фотографий своих любимых преподавателей, собственных комнат и собак, то есть, всех тех вещей, которые напоминали бы им о Гарварде. So we gave them cameras; they went around campus; they took 12 pictures of their favorite professors and their dorm room and their dog, and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
Что касается распространения международного права на национальном уровне, то министерство иностранных дел Мексики продолжает ежегодно проводить свой традиционный семинар по повышению квалификации для преподавателей международного права государственных и частных университетов всей страны. With regard to the dissemination of international law at the national level, the Ministry of Foreign Affairs of Mexico organized every year a continuing-education seminar for professors of international law from public and private universities all over the country.
Обеим общинам предоставлено право поддерживать особые отношения с Грецией и Турцией, включая право получать субсидии для учебных, культурных, спортивных и благотворительных учреждений, а также право пользоваться услугами учителей, преподавателей и священнослужителей, направляемых греческим или турецким правительством. Both communities were given the right to maintain a special relationship with Greece and Turkey, including the right to receive subsidies for educational, cultural, athletic and charitable institutions and of obtaining and employing schoolmasters, professors or clergymen provided by the Greek or Turkish Government.
Но хотя небольшое число инновационно-мыслящих профессоров пользуются подобными методами для радикального обновления своих курсов, им приходится сталкиваться с колоссальным сопротивлением остальных преподавателей, что приводит к снижению размеров рынка и затрудняет обоснование инвестиций, необходимых для ускорения перемен. But while a small number of innovative professors are using such methods to reinvent their courses, the tremendous resistance they face from other faculty holds down the size of the market and makes it hard to justify the investments needed to produce more rapid change.
Министерство образования и науки уделяет особое внимание постоянному повышению качества и эффективности функционирования школ для меньшинств, делая акцент на последовательном улучшении учебных программ, планов занятий и школьных учебников, квалификации учителей и преподавателей, а также учебно-логистической поддержки. The Ministry of Education and Science has paid special attention to increase continuously the quality and effectiveness of schools for minorities, emphasizing the progressive improvement of the curricula, syllabuses and school textbooks, the qualifications of teachers and professors, as well as the teaching and logistical support.
Программа обучения практикующих юристов Руанды включала проведение семинаров, направленных на повышение уровня компетентности судей, секретарей судов, преподавателей университетов и студентов-юристов в таких областях, как поиск юридической информации в Интернете и использование компьютерных программ по управлению информационными массивами. Capacity building of the Rwandan legal practitioners included seminars aimed at strengthening the knowledge of judges, registrars, university professors and law students in areas such as online legal research and utilization of information management software.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!