Примеры употребления "Предшествовавшая" в русском

<>
Предшествовавшая избирательная компания предсказывала этот результат. The preceding election campaign had foreshadowed that outcome.
Как и предшествовавшая ей политика стабилизации, ПСП разрабатывалась в условиях, которые могут объяснить вызванные ею разногласия. Like the stabilization policies which preceded them, SAPs were formulated under circumstances that may justify the contention that they were imposed.
Каждый, кто в этом участвовал, мог бы жить с этим компромиссом; это политическая конфронтация, предшествовавшая всему этому, сделала соглашение трудным. Everyone involved could have lived with this compromise; it was the political confrontation that preceded it that made agreement difficult.
Несмотря на то, что национализация в двадцать первом веке была почти такой же масштабной, как предшествовавшая ей приватизация, она никогда не осуществлялось в качестве последовательной (да хотя бы заявленной) государственной политики. Though this nationalization was almost as sweeping as the privatization that preceded it, it was not consistent or established publicly as an official policy.
Задача станет подзадачей предшествующей задачи. The task becomes a subtask of the preceding task.
Соотношения ключевых финансовых показателей ЮНИТАР, приводимые в таблице II.1, существенно снизились по сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом. The key financial ratios of UNITAR, as shown in table II.1, showed substantial declines when compared with the previous biennium.
Тем не менее, даже с этой оговоркой в отношении ПИИ наблюдается подъем протекционизма, предшествующий текущему финансовому кризису и экономическому спаду. Nevertheless, even with this caveat, there has been a rise of FDI protectionism that predates the current financial crisis and recession.
Компрессорными станциями предшествующей транспортной системы? Compressor stations of preceding transportation system?
Как доказывают недавние парламентские выборы, проведенные в апреле 2000 года, и предшествовавшие им местные выборы, бытовавшие во Фракии табу и предрассудки были отвергнуты. The recent parliamentary elections of April 2000 and the previously held local elections prove that in Thrace taboos and prejudice have been put aside.
В 1994 году в Уголовно-процессуальный кодекс были внесены поправки, и это считается одной из крупных реформ, предшествующих заключению мирных соглашений. The Criminal Procedure Code was amended in 1994 and is seen as one of the major reforms that predate the Peace Accords.
Встречный вопрос, какая эра предшествовала Мезозойской? Follow-up, what preceded the Mesozoic Era?
В мае 2004 года Отдел по правам человека Верховного суда проанализировал количество связанных с сексуальными надругательствами преступлений, которыми занимался суд в столице в течение трех предшествовавших этому лет (2000-2003 годы). In May 2004 the Human Rights Unit of the Supreme Court of Justice undertook a sample survey concerning the number of crimes of sexual abuse reported in the capital in the previous three years (2000-2003).
Но на самом деле, если вы посмотрите на обряд женского обрезания, вы заметите, что он не имеет никакого отношения к исламу; это просто северо-африканский обычай, который предшествовал исламу. But actually when you look at female circumcision, you see that it has nothing to do with Islam, it's just a North African practice, which predates Islam.
Коду ошибки E74 предшествует следующее сообщение: Error code E74 is preceded by the following message:
По сообщениям, в истекшем месяце имело место в общей сложности 486 инцидентов, связанных с неразорвавшимися боеприпасами, незаконным владением оружием, обнаружением оружия и боеприпасов, наркотиками, торговлей людьми и фальшивомонетничеством, в то время как в предшествовавшем месяце сообщалось о 350 инцидентах. A total of 486 incidents related to unexploded ordnance, illegal weapons possession, weapons and ammunition findings, drugs, human trafficking and counterfeit currency were reported during the past month, compared to 350 incidents reported in the previous month.
В них также описываются различные проводимые мероприятия в области окружающей среды и природных ресурсов, поскольку эти мероприятия, как правило, уже осуществляются в течение ряда лет и, следовательно, их начало предшествует принятию Конвенции. They also describe the various actions under way in the sectors of the environment and of natural resources, since these are generally actions that have been in place for a number of years, and hence predate the Convention.
В английском языке глагол предшествует дополнению. In English the verb precedes the object.
Разногласия внутри правящей коалиции и другие события, которые произошли в период, предшествовавший отставке предыдущего и прихода нового президента, вызвали задержки с возобновлением политического диалога со Всемирным банком, МВФ и другими донорами и последовавшие за этим задержки с выплатой средств. The disagreements within the ruling coalition and the other events that took place in the period leading up to the resignation of the previous President and the installation of the new President contributed to delays in re-starting policy dialogue with the World Bank, IMF and other donors, with subsequent delays in disbursements.
Выяснить, что же именно произошло и в каком порядке, «намного сложнее», сказала Литгоу-Бертеллони, потому что эти этапы предшествуют появлению стратиграфической летописи и являются «частью процесса плавления, имевшего место на очень ранних стадиях существования Земли». Figuring out precisely what happened and the sequence of all of these steps is “more difficult,” Lithgow-Bertelloni said, because they predate the rock record and are “part of the melting process that happens early on in Earth’s history — very early on.”
Но, как и всегда, гордость предшествовала падению. But, as usual, pride precedes a fall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!