Примеры употребления "Представлена" в русском с переводом "introduce"

<>
Указанная база данных также будет представлена заинтересованным НПО и переведена на кхмерский язык. The database, which will be produced in Khmer, will be introduced to interested NGOs.
В начале декабря 2003 года вниманию широкой общественности была представлена так называемая Карточка учета добровольного труда. At the beginning of December 2003, the Volunteer Work Certificate was introduced to the wider public.
В этом обновлении представлена проблема, при которой, если цель iSCSI становится недоступной, попытки повторного подключения вызывают утечку. This update introduced an issue in which, if an iSCSI target becomes unavailable, attempts to reconnect will cause a leak.
При перемещении почтовых ящиков в Exchange 2016 используется архитектура пакетного перемещения, которая была представлена в Exchange 2013. Mailbox moves in Exchange 2016 use the batch move architecture that was introduced in Exchange 2013.
Шаблонная модель планировки лагерей была представлена вниманию всех миссий на конференции, проведенной главным инженером в октябре 2008 года. The camp planning template was introduced to all missions at the Chief Engineers'conference in October 2008.
В этом обновлении безопасности представлена проблема, при которой, если цель iSCSI становится недоступной, попытки повторного подключения вызывают утечку. This security update introduced an issue in which, if an iSCSI target becomes unavailable, attempts to reconnect will cause a leak.
8 марта 2015 года в конгресс обеими партиями была представлена резолюция с призывом к США официально признать геноцид армян. A bipartisan resolution calling for the United States to formally recognize the Armenian genocide was introduced in Congress on March 18, 2015.
Резолюция палаты представителей H. R. 5859 была представлена в тот же день, и поздно вечером немногочисленные участники заседания утвердили ее. Indeed, the House version, H.R. 5859, was introduced earlier the same day and approved by a sparse crowd late at night.
Когда-то я была в шутку представлена бывшим сотрудником НАСА, как единственный человек на Земле, который до сих пор верит в жизнь на Марсе. I was once sneeringly introduced by a former NASA official, as the only person on the planet who still thought there was life on Mars.
чтение лекций в Таллинском университете, на которых была представлена информация о Статистическом бюро, дан обзор его продукции и сервисов, а также возможных путей использования статистических данных. lectures in Tallinn University where the Statistical Office was introduced, an overview of the products and services was given, as well as the ways in which statistical data can be used.
На первом этапе (2002-2004 годы) была представлена концепция мобильности, приняты меры по поощрению общеорганизационных изменений и были созданы программы и механизмы для подготовки персонала и оказания ему поддержки. The first phase (2002-2004) involved introducing the concept of mobility, promoting organizational change, and creating the programmes and mechanisms to prepare and support staff.
Вскоре после ее визита, я была представлена одному ядерному физику в клинике Майо по имени Майкл О'Коннор, который был специалистом по кардиологическим исследованиям, с чем я была совершенно не связана. Shortly after her visit, I was introduced to a nuclear physicist at Mayo named Michael O'Conner, who was a specialist in cardiac imaging, something I had nothing to do with.
Когда в 1999 году была представлена новая валюта, и даже более того, когда у европейских граждан появилась возможность использовать её в январе 2002 года - это стало поистине осязаемым, окончательным доказательством того, что европейская интеграция реальна. When the new currency was introduced in 1999 - and even more so when European citizens had their first opportunity to use it in January 2002 - it was experienced as the most tangible, decisive proof that European integration was a reality.
Барбадос неизменно голосует за принятие резолюции, озаглавленной «Необходимость прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы» с тех пор, когда она была впервые представлена в Генеральной Ассамблее на ее сорок шестой сессии в 1991 году. Barbados has consistently voted in favour of the resolution entitled “Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba” since it was first introduced in the General Assembly at its forty-sixth session, in 1991.
Поэтому мы последовательно голосуем за резолюцию о необходимости прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы, с тех пор как эта резолюция была впервые представлена в Генеральной Ассамблее в 1991 году, на сорок шестой сессии. We have therefore consistently voted in favour of the resolution on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba since the resolution was first introduced in the General Assembly during the forty-sixth session in 1991.
В ходе обсуждения этого пункта повестки дня на рассмотрение Рабочей группе была представлена записка секретариата об инициировании работы по сфере охвата приложения II, которую представила Сопредседатель (технические вопросы), обратив внимание на предлагаемые в ней три варианта дальнейшей работы по этому вопросу. In considering the item, the Working Group had before it a note by the Secretariat on the initiation of work on the scope of Annex II, which the Co-Chair (technical) introduced, drawing attention to the three options proposed in the note for future work on the issue.
Барбадос неизменно голосует за принятие резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о необходимости прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы, с тех пор как она была впервые представлена в 1991 году на сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи. Barbados has consistently voted in favour of the General Assembly resolution on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba since it was first introduced in 1991 at the forty-sixth session of the General Assembly.
Барбадос неизменно голосует за принятие резолюции, озаглавленной «Необходимость прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы», с тех пор как она впервые была представлена в Генеральной Ассамблее на сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1991 году. Barbados has consistently voted in favour of the resolution on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba since it was first introduced at the forty-sixth session of the General Assembly in 1991.
Методология ИНСАРАГ была также представлена и опробована на проведенных под эгидой Организации Североатлантического договора учениях по ликвидации последствий землетрясений в Узбекистане (апрель 2003 года) и проведенных под эгидой Европейского союза аналогичных учениях в Австрии (октябрь 2004 года), а также при проведении учебного мероприятия в Женеве в апреле 2005 года в рамках региональной сети ИНСАРАГ, включающей Австрию, Германию и Швейцарию. The INSARAG methodology was also introduced and practised in the earthquake exercises led by the North Atlantic Treaty Organization in Uzbekistan (April 2003) and by the European Union in Austria (October 2004), as well as in an exercise held in Geneva in April 2005 in the framework of the regional INSARAG network of Austria, Germany and Switzerland.
Г-н Мселле (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), внося на рассмотрение доклад Консультативного комитета о его деятельности в ходе пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, говорит, что в части I представлена справочная информация, в частях II и III речь идет о заседаниях, состоявшихся в Нью-Йорке, а также заседаниях, проведенных за пределами Центральных учреждений, а в части IV содержатся замечания и выводы. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the report of the Advisory Committee on its activities during the fifty-fourth session of the General Assembly, said that part I provided background information, parts II and III dealt with meetings held in New York and meetings held away from Headquarters, and part IV contained observations and conclusions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!