Примеры употребления "Предположение" в русском

<>
Недавно ученые высказали предположение о том, что на Земле началось шестое массовое вымирание видов. Scientists recently suggested that the Earth’s sixth mass extinction has begun.
Он также высказал предположение, что яд мог попасть в организм через желудочно-кишечный тракт – с пищей или питьем. He suggested the poison may have been administered orally, through food or drink.
Генеральный солиситор высказал предположение, что вскоре эти препятствия могут быть устранены, и что Кодекс будет применяться с 2000 года. The Solicitor General suggested that the obstacles may soon be removed and that the Code would be implemented in the year 2000.
также высказали предположение, что низкие уровни остатков (ниже 0,1 ппм) могут быть менее повержены микробному и физико-химическому воздействию. also suggested that low residue levels (below 0.1 ppm) may resist microbial and physico-chemical action.
Другое государство высказало предположение о том, что Комиссии следует определить, «что представляют собой действительное согласие, пределы согласия и порядок определения этих пределов». Another State suggested that the Commission should define “what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined”.
Президент ЕЦБ г-н Драги явно дал понять, что он хочет предпринять более радикальные меры, и он даже высказал предположение, что Германия с ним заодно. ECB President Draghi has dropped some large hints that he wants to take more radical action, and he even suggested that the Germans are on board.
В своем ответе помощник Администратора и Директор РБАТ высказал предположение о том, что процесс децентрализации возможно проходит чрезмерно быстро, подчеркнул, как важно понимать его негативные последствия. In his response, the Assistant Administrator and Director, RBAP, suggested that the decentralization process was possibly moving ahead too quickly, highlighting how important it was to understand its negative implications.
Сирийский поэт и политический аналитик Аммар Абдулхамид высказывает предположение, что в Сирии сейчас происходит "оттепель" - если и не совсем ещё перемена, то, возможно, нечто ей предшествующее. Syrian poet and political analyst Ammar Abdulhamid suggests that a thaw - if not quite change, then perhaps its precursor - is now occurring in Syria.
Анонимный источник из здания суда высказал предположение, что это связано с Кристофером Барнсом, ключевым свидетелем защиты, который примет другую сторону и будет свидетельствовать со стороны обвинения. An anonymous source within the courthouse suggests that it's because Christopher Barnes, the most important defense witness, will be changing sides and testifying for the prosecution.
В 1802 году великий астроном Уильям Гершель (William Herschel) высказал предположение, что Цереру, Палладу и все прочие объекты Солнечной системы меньшего размера следует называть астероидами (подобный звезде). In 1802, the great astronomer William Herschel suggested that Ceres and Pallas and any other smaller solar system objects should be called asteroids – meaning star-like.
И ты знаешь, что ходят слухи, что у вас с этим парнем был тяжелый разрыв, поэтому, если я смогу высказать предположение перед присяжными, что это был он. And you know what, it is out there that you guys had a really bad break-up, so, you know, if I can suggest to the jury that he was the one.
Более того, в своей влиятельной работе американские экономисты Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф высказывают предположение, что экономический рост резко сокращается, когда государственный долг страны превышает 90% ВВП. Moreover, an influential paper by the American economists Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff suggests that economic growth falls sharply when a country’s public debt rises above 90% of GDP.
Нередко высказывают предположение о том, что то, что называют кризисом, связанным с "субстандартными кредитами", явилось результатом кредитно-денежной политики по предоставлению льготных кредитов, которая привела к избыточной ликвидности на финансовых рынках. It is often suggested that what is called the “subprime” crisis was the result of lax monetary policies that led to excess liquidity in financial markets.
Г-жа Шин высказывает предположение о том, что различия в количестве мужчин и женщин, принимаемых в технические институты — в зависимости исключительно от достоинств абитуриента, — могут быть сокращены без отказа от действующих критериев. Ms. Shin suggested that the disparity between men's and women's enrolment in technical institutions — dependent solely on merit — could also be reduced without necessarily abandoning the criteria in force.
Сопредседатель высказал предположение о том, что необходимо небольшое обсуждение предварительной повестки дня и аннотированной повестки дня сессии, учитывая продолжительное время, в течение которого уже имеются эти документы, а также уже проведенные широкие консультации. The co-chair suggested that little discussion was needed on the provisional agenda and annotated agenda for the session given the lengthy time during which the documents had been available and the extensive consultations that had already taken place.
В 2002 году профессор Кристофер Гринвуд высказал предположение на тот счет, что в формуле соразмерности речь может идти лишь о непосредственном риске от ВПВ, ибо имеется очень уж много факторов, которые не поддаются оценке в соответствующее время. In 2002 Professor Christopher Greenwood suggested that it is only the immediate risk from ERW which can be an issue in the proportionality equation because there are too many factors which are incapable of assessment at the relevant time.
С другой стороны, Франция обеспокоена тем, что проект статьи 39 «как представляется, противоречит статье 103 Устава Организации Объединенных Наций, где не проводится никакого различия между положениями Устава», и высказывает предположение, что такое положение будет «ограничивать прерогативы Совета Безопасности». France, on the other hand, is concerned that draft article 39 “appears to run counter to Article 103 of the Charter of the United Nations, which makes no distinction between the provisions of the Charter” and suggests that such a provision would “have the effect of restricting the prerogatives of the Security Council”.
Некоторые биологи-эволюционисты высказали предположение о том, что в большой груди содержится необходимое количество жира, который, в свою очередь, указывает мужчине на то, что женщина обладает хорошим здоровьем, а значит, является превосходной кандидатурой, подходящей для рождения и выкармливания детей. Some evolutionary biologists have suggested that full breasts store needed fat, which, in turn, signals to a man that a woman is in good health and therefore a top-notch prospect to bear and raise children.
Позвольте мне высказать предположение, что конечная цель, — а следовательно и конечная стратегия ухода — должна заключаться в обеспечении подотчетного управления и стабильности и в том, чтобы уход международных сил не спровоцировал создания той же ситуации, которая изначально была причиной вмешательства. Let me suggest that the ultimate goal — and therefore the ultimate exit strategy — must be accountable governance and stability, and the fact that international forces can leave without their departure triggering a return to the very things that caused the initial intervention.
Кроме того, Секретариат высказал предположение о том, что, поскольку обязательство выгрузить груз в соответствии с пунктом 2 проекта статьи 14 будет выполняться грузополучателем, соответствующее положение следует перенести из пункта 2 проекта статьи 27 в новый пункт 2 статьи 44. Moreover, the Secretariat suggested that, as the obligation of unloading the goods pursuant to paragraph 2 of draft article 14 would be performed by the consignee, the corresponding provision should be moved from paragraph 2 of draft article 27 to a new paragraph 2 of article 44.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!