Примеры употребления "Правовые акты" в русском с переводом "legal act"

<>
нормативные правовые акты, распространенные среди общественности, с момента их вступления в силу; Regulatory legal acts made available to the public form the date of taking effect;
Имеющиеся нормативные правовые акты в данной сфере требуют дальнейшего совершенствования с учетом реалий настоящего времени. Existing regulatory and legal acts in this sphere need to be further improved by taking current realities into account.
Правовые акты, касающиеся качества и безопасности сельскохозяйственных и продовольственных продуктов, уже соответствуют основным положениям общей сельскохозяйственной политики ЕС. The legal acts regulating agricultural and food product quality and safety already are in compliance with the main provisions of the EU common agricultural policy.
Правовые акты, регулирующие трудовые отношения, не способствуют современному подходу к организации труда или применению более гибких форм занятости и оплаты труда. Legal acts regulating the labour relations do not promote a modern approach to work organization or the application of more flexible forms of employment and payment.
Некоторые правовые акты требуют обновления: предполагается, что в 2007 году будут приняты новые постановления Совета о ВВТ, а в 2008 году- по морской статистике. Some of the legal acts need modernization: new Council Regulations are foreseen in 2007 for IWW, in 2008 for maritime statistics.
Основные учреждения и правовые акты, способствующие реструктуризации промышленности: законодательство о конкуренции и банкротстве, корпоративное законодательство, правила, регламентирующие иностранные инвестиции, функционирование рынков труда, земельной собственности недвижимости и финансовых рынков; Major institutions and legal acts conducive to industrial restructuring: competition and bankruptcy law, corporate legislation, foreign investment regulations, functioning labour, land and real estate, and financial markets;
И далее он добавляет, что «некоторые самостоятельные односторонние правовые акты, такие, как признание, протест, объявления войны или нейтралитета и, возможно, отказ, представляют собой стандартные или типичные односторонние деяния». He goes on to add that “some autonomous unilateral legal acts such as recognition, protest, declarations of war or neutrality, and possibly renunciation, are standardized or typified unilateral transactions”.
Следовательно, в проекте статьи 1 следует четко указать, что односторонние правовые акты могут находиться только вне рамок договора; это достигается путем добавления примерно такой фразы: «не являющиеся частью соглашения». Consequently, draft article 1 should make clear that unilateral legal acts could only be situated outside a treaty framework; this could be achieved with the addition of a phrase along the lines of “not constituting part of an agreement”.
Что касается статуса пакта в национальном законодательстве, то в статье 6 Конституции Грузии предусматривается, что Конституция представляет собой основной закон государства и что все другие правовые акты должны соответствовать ей. With regard to the status of the Covenant in national law, article 6 of the Georgian Constitution stated that the Constitution was the supreme law of the State and that all other legal acts must correspond to it.
Постановлением Правительства Кыргызской Республики от 19 августа 2005 года № 388 «О внесении изменений и дополнений в некоторые нормативные правовые акты Правительства Кыргызской Республики» внесены изменения и дополнения в следующие постановления Правительства Кыргызской Республики: Resolution No. 388 of 19 August 2005 on incorporating amendments and addenda into certain regulatory and legal acts of the Government of the Kyrgyz Republic introduced amendments and addenda into the following Kyrgyz Republic Government resolutions:
Постановлением Правительства Кыргызской Республики от 17 июня 2005 года № 239 «О внесении изменений и дополнений в некоторые нормативные правовые акты Правительства Кыргызской Республики» внесены изменения и дополнения в следующие постановления Правительства Кыргызской Республики: Resolution No. 239 of 17 June 2005 on incorporating amendments and addenda into certain regulatory and legal acts of the Government of the Kyrgyz Republic introduced amendments and addenda into the following Kyrgyz Republic Government resolutions:
Вышеупомянутые правовые акты устанавливают общий принцип запрещения дискриминации в ходе судебного разбирательства по признаку пола и принцип равенства всех лиц- независимо от возраста, пола и иных обстоятельств- перед судом, рассматривающим правовой спор или защищающим нарушенные права конкретного лица. The above-mentioned legal acts set forth the general principle of prohibition of discrimination in court proceedings on the grounds of sex and the principle of equality of all persons regardless of age, sex and other circumstances before the court resolving a legal dispute or defending the person's infringed rights.
Основными принципами этой системы являются конституционность и законность: это означает, что все правовые акты, принятые в рамках правовой системы Республики Македонии, должны соответствовать правовому акту более высокого порядка и, следовательно, все они должны соответствовать высшему закону страны- Конституции. The basic principles of this system are the constitutionality and legality: this means that all legal acts enacted within the legal system of the Republic of Macedonia must comply with the immediately superior legal act, and consequently, they all must comply with the supreme one- the Constitution of the Republic of Macedonia.
Если государство не понимает того, что оно приняло на себя подобное обязательство, мы, скорее, имеем дело с видами поведения или деяниями, которые — не отрицая того, что они могут вызывать правовые последствия, — не могут рассматриваться как правовые акты в строгом смысле этого термина. If the State does not understand that it has assumed such a commitment, the act is more like a conduct or attitude which, although it may produce legal effects, cannot be considered a legal act in the strict meaning of the term.
До начала этой работы, которая, как мы увидим, требует хотя бы краткого обращения к вопросу о различных материальных односторонних актах, мы должны установить критерии, которые следует закладывать в основу любой категоризации рассматриваемых нами односторонних актов: односторонние правовые акты в строгом понятии этого термина. Before beginning this exercise, which, as we will see, requires reference, however brief, to the various material unilateral acts, we must first establish criteria on which to base any grouping of the unilateral acts with which we are concerned: unilateral legal acts in the strict sense of the term.
Эти документы и правовые акты составляют рамки и институциональную основу осуществления национальной политики в области регулирования взаимоотношений между представителями различных культур и различных этнических, языковых, религиозных и расовых групп в отдельных областях и в целом будут и впредь занимать важное место в концепции демократического развития защиты прав человека в Словении. These documents and legal acts constitute the framework and institutional basis for the implementation of national policy in the field of regulating inter-ethnic, intercultural, interlingual, religious and race relations in individual areas and will as a whole continue to have an important place in the vision of the democratic development of the protection of human rights in Slovenia.
Для обнаружения и правильной оценки происходящих изменений используется информационно-правовая система «ТОКТОМ-ЮРИСТ»: законодательные и нормативные правовые акты о создании, реорганизации и ликвидации органов центрального и местного правительства, местного самоуправления, о создании и реорганизации административно-территориальных образований, акционерных обществ с преимущественно государственной долей участия капитала, а также других источников административных данных. This database includes legislative and regulatory legal acts on the creation, reorganization and liquidation of central and local government or local self-government bodies, on the creation and reorganization of administrative territorial formations, joint-stock companies with mainly State capital shareholding, as well as other sources of administrative data.
Согласно статье 1679 Гражданского кодекса Греции, например, судья может адаптировать две существующие формы опеки («привативная судебная поддержка», которая соответствует полной опеке, «субсидиарная судебная поддержка») к конкретным обстоятельствам дела (так называемая «комбинированная судебная поддержка») и указывать правовые акты, которые лица могут осуществлять самостоятельно, и те акты, для осуществления которых необходимо одобрение опекуна. Under article 1679 of the Greek Civil Code, for example, the judge may adapt the two existing forms of guardianship (“privative judicial support”, which corresponds to full guardianship, “auxiliary judicial support”) to the particular circumstances of the case (so-called “combined judicial support”), and indicate the legal acts that the persons may carry out on his or her own and those for which she or he requires the guardian's approval.
Результатом могут быть: вновь созданный правовой акт, механизм или процедура. The result might be a newly developed legal act, mechanism or procedure.
Начисление и уплата налогов в соответствии с правовыми актами ЛР; Calculation and payment of taxes according to the legal acts of the Republic of Latvia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!