Примеры употребления "Правительствам" в русском с переводом "administration"

<>
Наконец, Пакистан переживает переходный период, в котором власть переходит от центрального управления к субнациональным правительствам. Finally, Pakistan is undergoing a transition in which power is moving from the central administration to sub-national governments.
выгоды качественных услуг в области управления земельными ресурсами для пользователей должны постоянно подчеркиваться и поясняться общественности, которая зависит от этих услуг, а также правительствам, управляющим государственными агентами. The benefits of good land administration services to customers must be continually reaffirmed and explained both to the public who depend on the services and to the successive governments administering the public agencies concerned.
Для повышения эффективности и рациональности государственного управления правительствам необходимо воспринимать статистические данные в качестве одного из элементов решения, а не в качестве еще одного вида государственных расходов; In seeking efficient and effective public administration, Governments need to view statistics as part of the solution rather than simply as an additional claim on public expenditure;
ЮНОПС содействует правительствам стран-заемщиков в преодолении проблем с реализацией проектов, занимается обучением сотрудников государственных органов и подразделений, отвечающих за освоение кредитов, различным аспектам управления проектами, и наращивает местный потенциал для осуществления проектов. UNOPS assists borrowing Governments to resolve project implementation problems, trains government staff and personnel in the loan administration units in various aspects of project management and builds local capacities for carrying out projects.
Как хорошо известно, к правительствам стран всего мира обратились с призывом адаптировать их системы руководства и государственного управления к новым требованиям третьего тысячелетия, и они испытывают все большее воздействие глобальных и местных тенденций. As is well known, Governments throughout the world have been called to adjust their governance and public administration systems to the new challenges of the third millennium, and are increasingly being pressured by global and local trends.
Трудности, с которыми сталкиваются органы по осуществлению договоров о правах человека, обусловлены нынешним состоянием мировой экономики; в сложившихся условиях правительствам труднее обеспечивать поддержание минимальных стандартов в системе отправления правосудия и в работе сотрудников правоохранительных органов. A challenge facing the human rights treaty bodies was the current state of the international economy, which made it harder for Governments to uphold minimum standards in the administration of justice and in the performance of law enforcement officials.
Цель подпрограммы 2- укрепить административно-правовую базу, позволяющую правительствам участвующих стран и их административным органам упрощать и согласовывать процедуры торговли во всех звеньях операционной цепи и внедрять автоматизированные процедуры и информационные технологии в сфере административного управления. Subprogramme 2 objective is to strengthen the institutional capacity of participating gov-ernments and their public administrations to simplify and harmonize trade procedures throughout the transaction chain and to implement automated processes and information technology for administration.
В рамках своих программ технического сотрудничества МОТ предлагает консультативные услуги и подготовку по вопросам миграции правительствам, с тем чтобы помочь им в разработке и осуществлении миграционной политики, законодательства по вопросам миграции и в управлении миграционными процессами. Through its technical cooperation programmes, IOM offers advisory services and training on migration to Governments with the aim of assisting in the development and implementation of migration policy, migration legislation and migration administration.
Там, где уместно, правительствам предлагается создавать адекватные системы управления земельными ресурсами, содействующие устойчивому землевладению на основе земельных кадастров, рационального использования земельных ресурсов, оценки земельных ресурсов, контроля за состоянием земельных ресурсов и наблюдения за использованием земельных ресурсов. Governments, where appropriate, are encouraged to develop adequate land administration systems supporting sustainable land tenure on the basis of land cadastres, land management, land valuation, land monitoring and supervision of land use.
Правительствам, таможенным службам, портовым властям, портовым организациям и транспортным операторам рекомендуется принимать необходимые меры по созданию общих портовых систем и логистических платформ для содействия обмену информацией между коммерсантами, провайдерами услуг и администрациями с использованием международных стандартов. Governments, customs, port authorities, port communities and transport operators are encouraged to undertake the necessary measures to establish port community systems and logistics platforms to facilitate the exchange of information amongst traders, service providers and administrations using international standards.
Правительствам, таможенным службам, портовым властям, портовым организациям и транспортным операторам рекомендуется принимать необходимые меры для создания общих портовых систем и логистических платформ в целях содействия обмену информацией между коммерсантами, провайдерами услуг и администрациями с использованием международных стандартных сообщений. Governments, customs, port authorities, port communities and transport operators are encouraged to undertake the necessary measures to establish port community systems and logistics platforms to facilitate the exchange of information amongst traders, service providers and administrations using international standard messages.
Правительствам, таможенным службам, портовым властям, службам и партнерам портов и транспортным операторам рекомендуется принимать необходимые меры для создания общих портовых систем и логистических платформ в целях содействия обмену информацией между участниками торговли, поставщиками услуг и администрациями с использованием международных стандартных сообщений. Governments, customs, port authorities, port communities and transport operators are encouraged to undertake the necessary measures to establish port community systems and logistics platforms to facilitate the exchange of information amongst traders, service providers and administrations using international standard messages.
На гуманитарной стадии ПРООН будет оказывать правительствам стран, по их просьбе, помощь в планировании усилий по восстановлению путем создания механизмов координации помощи и оказания помощи в расширении и укреплении потенциала местных органов управления в плане эффективного управления процессом восстановления, так как эта задача часто оказывается весьма сложной. During the humanitarian phase, UNDP will assist national governments with recovery planning as requested, by setting up aid coordination mechanisms and helping expand and strengthen the capacities of local administrations to manage the often overwhelming recovery process effectively.
В целях создания национальных ведомств по контролю над наркотиками правительствам государств, переживших конфликты, следует использовать имеющиеся в африканских странах возможности для подготовки кадров, например возможности Главного управления по борьбе с наркотиками Египта; международному сообществу следует поддерживать усилия по организации подготовки кадров для правоохранительных органов стран, переживших конфликты. Governments of States emerging from conflict should make use of the training facilities available to African countries, such as the facilities of the Anti-Narcotics General Administration of Egypt, in establishing their drug control authorities; the international community should support the provision of training to law enforcement agencies of countries emerging from conflict.
Центр по упрощению процедур и практики в управлении, торговле и на транспорте (СЕФАКТ ООН) рекомендует правительствам, международным организациям и деловым кругам признать и использовать прилагаемые к данному документу сокращения торговых терминов, когда соответствующие торговые термины приводятся в сокращенной форме, и взаимно поощрять их применение в поддержку общего подхода к упрощению процедур торговли. The Centre for the facilitation of procedures and practices for administration, commerce and transport recommends that the abbreviations of the trade terms annexed hereto, be accepted and used by Governments, international organizations and business whenever these trade terms are referred to in abbreviated form and mutually promote their use in support of a common approach to trade facilitation.
С тем чтобы помочь государствам-членам в выполнении их обязательств в соответствии с Декларацией тысячелетия, ДЭСВ обратил свое внимание на новые модальности знаний, в которых общество нуждается для оказания поддержки правительствам в использовании результатов применения информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в области государственного управления посредством разработки электронных систем управления, национальных систем знаний и управления знаниями в правительствах. In order to help Member States to meet their obligations under the Millennium Declaration, DESA has focused on the new imperatives of the knowledge society and seeks to support Governments in capturing the benefits of the application of information and communication technology (ICT) in public administration through the development of e-government, national knowledge systems and knowledge management within government.
В целях обеспечения максимальной эффективности обмена информацией об успешном опыте между странами и оказания более эффективной помощи правительствам, заинтересованным в воспроизведении в своих странах конкретных новшеств в области государственного управления, необходимо разработать набор инструментов и методологий, позволяющих определять актуальность и возможность передачи национального опыта и практики, а также шаги и требования, с которыми связан процесс внедрения. In order to maximize the benefit of sharing successful practices among countries and to provide more effective assistance to Governments interested in replicating specific innovations in public administration, it is necessary to develop a set of tools and methodologies to identify the validity and transferability of national practices and experiences, and the steps and requirements of the implementation process.
предлагает правительствам включать в свои национальные планы развития отправление правосудия в качестве составной части процесса развития и выделять надлежащие ресурсы для предоставления юридических консультационных услуг в целях поощрения и защиты прав человека и предлагает международному сообществу положительно откликаться на просьбы об оказании финансовой и технической помощи для расширения и укрепления деятельности по отправлению правосудия, включая правосудие в отношении несовершеннолетних; Invites Governments to include in their national development plans the administration of justice as an integral part of the development process, and to allocate adequate resources for the provision of legal aid services with a view to the promotion and protection of human rights, and invites the international community to respond favourably to requests for financial and technical assistance for the enhancement and strengthening of the administration of justice, including juvenile justice;
Были также проведены реформы аппарата центрального правительства. Reforms of the central government administration were also executed.
Вместо этого правительство Буша собирается сделать обратное. Instead, the Bush administration seems intent on doing just the opposite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!