Примеры употребления "Правильной" в русском с переводом "proper"

<>
Это непристойное извращение правильной религиозной веры. This is an obscene perversion of proper religious faith.
Это необходимо для правильной работы запроса. This is required for the query to work properly.
Последние параметры необходимы для правильной работы сотового соединения. Having the latest settings can help keep your cellular connection working properly.
При правильной диверсификации убыточные сделки всегда компенсируются прибыльными. With proper diversification, loss-making trades are always offset by profitable ones.
Кнопка «Вход» обновлена для правильной оценки ее размера. Login button is updated to properly measure its size.
Это позволит вам придерживаться правильной стратегии управления капиталом. This allows you to stick to proper money management.
После этого она выглядит для него хорошей и правильной. After she saw to him good and proper.
Что же тогда является правильной политикой для международного сообщества? What, then, is the proper policy for the international community?
Текстовые файлы с правильной структурой делятся на два типа: Text files that are organized properly fall into one of two types:
Это хороший способ обеспечения правильной работы всего оборудования и устройств. This is a good way to make sure all your hardware and devices work properly.
Для правильной работы некоторые игры Kinect требуют обновления программного обеспечения консоли. Some Kinect games require a console software update to work properly.
Прежде чем выставлять приложение в магазине, очень важно убедиться в правильной работе интеграции. Before releasing your app to the store, it’s highly important that you test the integration is working properly.
Все они сделаны из надежной стали и намагничены для правильной установки в геймпад. Each removable part is made of tough, durable steel and is magnetized to fit in the proper location on your controller.
Проблема в том, что для правильной работы мы должны активировать все четыре эмиттера одновременно. The problem is, for it to work properly you have to activate all four emitters at once.
Уже много лет в Китае ведутся серьёзные дебаты по поводу правильной роли государства в экономике. For years, there was a serious debate in China about the state’s proper role in economic affairs.
Чтобы рассмотреть терроризм в правильной перспективе, американцы – и другие – должны иметь в виду следующие соображения. To put terrorism in proper perspective, Americans – and others – should bear in mind the following considerations.
Все внутренние серверы Exchange должны иметь возможность разрешать внутренние имена узлов для правильной маршрутизации почты. And all internal Exchange servers must be able to resolve internal host names for proper mail routing.
Наша обязанность заключается в создании и распространении правильной структуры бизнеса, которая отвечает торговым требованиям наших клиентов. Our duty is to build and distribute a proper business that meets our clients’ trading demands.
Для правильной передачи данных выберите формат Flash H.264 для видео и формат AAC для аудио. Adjust to Flash H.264 video and AAC audio for the stream to be properly ingested.
В городе наполненном соблазнами, развратом и нечестием, Гриффит отель я является оазисом для правильной молодой леди. In a city filled with temptation, debauchery, and mischief, the Griffith Hotel is a haven for proper young ladies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!