Примеры употребления "Построенные" в русском

<>
Тем не менее, демократии, построенные на нежелающих демократии основаниях, не способны устоять. Democracies built on unwilling foundations, however, cannot stand.
Кроме того, здания и сооружения, построенные из бетона с тонкими стеклянными окнами, неэффективны в отношении нагрева и охлаждения. Moreover, buildings and houses constructed of concrete with thin glass windows are inefficient to heat and cool.
Объекты, построенные для приёма импортного сжиженного природного газа (LNG), реконструируются для его экспорта. Facilities built to receive liquefied natural gas (LNG) imports have been converted to process exports.
В показателе степени реализации прав женщин используются переменные, построенные эксплицитно для измерения относительной реализации прав женщин и мужчин в политике и экономике. The gender empowerment measure (GEM) uses variables explicitly constructed to measure the relative empowerment of women and men in politics and economics.
Конечно, после сельскохозяйственных обществ появились первые цивилизации, первые города, построенные из кирпича и цемента, первые империи. Of course, with agriculture came the first big civilizations, the first cities built of mud and brick, the first empires.
В показателе степени реализации прав женщин используются переменные, построенные эксплицитно для измерения равноправного участия мужчин и женщин в политических и экономических сферах деятельности. The Gender Empowerment Measure uses variables constructed explicitly to measure the equal participation of men and women in political and economic spheres of activity.
Имеются также дома, построенные за счет общественных кооперативных организаций, а также частные дома, переданные предыдущими поколениями. There are some houses built by social cooperative organizations at their expense and some private houses handed down by former generations.
О том, что на самом деле наши правительства с вертикальной структурой, построенные по экономической модели Промышленной Революции, - вертикальная иерархия, разделение функций, командные структуры - построены совершенно неправильно. It tells you that, in fact, our governments, vertically constructed, constructed on the economic model of the Industrial Revolution - vertical hierarchy, specialization of tasks, command structures - have got the wrong structures completely.
Вскоре вновь построенные авианосцы ВМФ НОАК будут обычным зрелищем, чего более чем достаточно, чтобы напугать соседей Китая. Soon, the PLA Navy’s newly built aircraft carrier will be a common sight – more than sufficient to scare China’s neighbors.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Настоящие Правила распространяются на одноэтажные транспортные средства категорий М2 и М31/с жесткой базой, сконструированные и построенные для перевозки людей, вместимостью не более 22 сидящих или стоящих пассажиров, помимо водителя. This Regulation applies to single-deck rigid vehicles of categories M2 and M3/designed and constructed for the carriage of seated or standing persons and having a capacity not exceeding 22 passengers in addition to the driver.
Например, в 2008 году после Сычуаньского землетрясения тысячи детей погибли, из-за того что рухнули некачественно построенные школы. In 2008, for example, following the Sichuan earthquake, thousands of children died when their shoddily built schools collapsed.
Мы хотели бы подтвердить, что поселения и стена, построенные Израилем на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, являются нарушением международного права и многочисленных резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также положений «дорожной карты». We wish to reiterate that the settlements and the wall constructed by Israel in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, are contrary to international law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly, as well as the provisions of the Road Map.
Отмечается увеличение выделяемых ресурсов, включая современные специально построенные изоляторы, а также быструю разработку учебных программ по судебной психиатрии. There has been a high input of resources, including purpose-built modern secure units, and a rapid development of training programmes in forensic psychiatry.
Различия легковых и грузовых автомобилей, проводимые в правилах Соединенных Штатах Америки, основаны на качественных определениях (например, для " перевозки груза или специального оборудования либо построенные на шасси грузового автомобиля или имеющие особые элементы для периодической эксплуатации вне дорог "). The distinctions between passenger cars and trucks made in the regulations of the United States of America are based on qualitative definitions (e.g., for " transportation of property or special purpose equipment or constructed on a truck chassis or with special features for occasional off-road use ").
Напротив, многие успешные инициативы, построенные на существующей социальной инфраструктуре, разрешают известные проблемы в области здоровья и даже вскрывают новые проблемные моменты. Instead, many successful initiatives, built upon existing social infrastructure, solve known health problems and even uncover new issues.
В номере кипрско-греческой газеты «Филелефтерос» от 1 марта 2001 года сообщалось о завершении строительства новых фортификационных сооружений и военных объектов на всей протяженности границы и о том, что национальная гвардия киприотов-греков стала использовать недавно построенные сторожевые посты. The Greek Cypriot daily Fileleftheros of 1 March 2001 reported that new fortifications and military construction along the entire length of the border have been completed and newly constructed sentries have been put into use by the Greek Cypriot National Guard.
Построенные системы раздельной канализации страдают серьезными недостатками в плане отвода комбинированных вод (дождевых и санитарных); мало уделяется внимания работам по профилактическому обслуживанию. The separate sewage systems that have been built have serious problems in coping with combined flows (run-off and sewage) and are given little attention in preventive maintenance operations.
Это исследование было проведено по просьбе ЮНИСЕФ и министерства здравоохранения Вьетнама в целях изучения вопроса о том, превратились ли туалеты с гидрозатвором, построенные в 1988-1993 годах при содействии ЮНИСЕФ, в источник загрязнения почвы и грунтовых вод после десяти лет их использования. This study was undertaken at the request of UNICEF and the Vietnamese Ministry of Health to investigate whether or not water-seal latrines, constructed with UNICEF assistance during the period 1988-1993, had become sources of soil and groundwater contamination after about a decade of use.
Построенные на далёких пустырях, эти многоквартирные уродства обычно отрезаны от общественного транспорта и других услуг, что усугубляет изоляцию жителей от городского центра. Built in the middle of nowhere, these multi-unit eyesores are often cut off from public transportation and other services, compounding residents’ isolation from the urban core.
Сокращение набора учащихся было обусловлено рядом факторов, в частности переездом семей беженцев из Иордании на Западный берег и в сектор Газа, переводом учащихся-беженцев из школ БАПОР во вновь построенные вблизи некоторых лагерей беженцев государственные школы; более короткой учебной неделей в государственных школах (пятидневка по сравнению с шестидневкой в школах БАПОР); и преимущественно односменного расписания занятий в государственных школах. The decrease in enrolment was attributed to several factors, such as the movement of refugee families from Jordan to the West Bank and the Gaza Strip, the transfer of refugee pupils from UNRWA schools to newly constructed government schools next to some refugee camps, the shorter school week in government schools (five days as compared with six days in UNRWA schools), and the predominance of a single shift in government schools.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!