Примеры употребления "Постоянную" в русском

<>
Я предложила Дэну постоянную должность. I have offered Dan a permanent post.
«постоянную времени» отклика 95 нс или менее; A response " time constant " of 95 ns or less;
Трибунал высоко оценивает постоянную поддержку государств-членов. The Tribunal appreciates the continuous support of Member States.
выразила признательность правительствам, компаниям, предприятиям и учреждениям за их постоянную и активную поддержку этих видов деятельности. Expressed gratitude to Governments, companies, enterprises and institutions for their long-standing active support of these activities.
Все они предвидят неограниченное сохранение своего ядерного оружия и его постоянную роль в их политике безопасности. All foresee indefinite retention of their nuclear weapons, and a continuing role for them in their security policies.
Никогда надевать галстук, никогда постоянную работу. You'd never wear a tie or get a regular job.
Хорошо, что обьясняет жар и постоянную тахикардию? Fine, what explains the fever and persistent tachycardia?
Трудно было найти постоянную работу. Steady work has been pretty hard to come by.
В соответствии со своими авторскими правами, воплощенными во Вкладе, конкретный Участник предоставляет СЕФАКТ ООН неисключительную, постоянную, безотзывную и не сопряженную с выплатой роялти лицензию на воспроизведение, распространение, внедрение, показ и создание производных продуктов Вклада исключительно с целью разработки, осуществления и пропаганды Спецификаций. The Participant grants UN/CEFACT a non-exclusive, perpetual, irrevocable royalty-free license under the Participant's copyright rights in the Contribution to reproduce, distribute, perform, display and create derivative works of the Contribution, solely for the purpose of creating, implementing, and promoting Specifications.
Поэтому новички на рынке труда - прежде чем найти постоянную работу - проходят долгий путь временных заработков и безработицы - не лучший способ начать карьеру. So new entrants to the labor market go through a long period of dead-end jobs and stretches of unemployment before they eventually get a stable job-not the best way to start their working life.
Капитализм преобразовал общественное положение человека, говорил Шумпетер, через «постоянную бурю творческого разрушения», которую он сравнивал с процессом естественного отбора Дарвина, заключающийся в «выживании наиболее приспособленных». Capitalism advanced the human condition, said Schumpeter, through a “perennial gale of creative destruction,” which he likened to a Darwinian process of natural selection to secure the “survival of the fittest.”
Я назначаю тебя на постоянную работу. I'm assigning you a permanent job.
Хочу чтобы вы поддерживали постоянную радио связь. Want you to keep in constant radio contact.
И все это время он будет испытывать дикую постоянную боль. And he's in continuous, agonising pain.
В 2000 году правительство образовало Постоянную межведомственную комиссию в качестве высшего органа для принятия решений в целях координации и обеспечения согласованности действий государства в отношении прав человека и гуманитарного права. In 2000, the Government set up the Standing Intersectoral Commission as a high level decision-making body to coordinate and ensure consistency in State action regarding human rights and humanitarian law.
Мы организуем постоянную серию региональных совещаний министров по проблемам обеспечения жильем, освоения земель и развития городов в Латинской Америке, Африке и Азии. We are sponsoring a continuing series of regional ministerial meetings on housing, land and urban development in Latin America, Africa and Asia.
Так ты собираешься найти себе постоянную работу? So, now are you going to get a regular job?
Осознавая постоянную угрозу для существования лесов аргании, ЮНЕСКО в 1999 году занесла эти леса во всемирную сеть биосферных заповедников. In recognition of persistent threats to the argan forest, as well as of its uniqueness, UNESCO inducted these forests into the World Biosphere Reserve Network in 1999.
Тогда г-н Джером получит постоянную работу. When Mr. Jerome is holding down a steady job.
Граждане других стран могут перевозить свои семьи в Лихтенштейн только по истечении четырехлетнего срока проживания, и они должны иметь постоянную работу, не ограниченную по времени, которая позволяет им обеспечивать средствами к существованию в Лихтенштейне себя и свои семьи. Citizens of other countries may only have their families move to Liechtenstein after a residence period of four years, and they must have stable employment not limited in time that allows them to secure their own livelihood and that of their family in Liechtenstein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!