Примеры употребления "Постоянного представительства" в русском с переводом "permanent establishment"

<>
Предположим, что это физическое лицо не имеет постоянного представительства в государстве B. Suppose further that the individual does not have a permanent establishment in State B.
Главная проблема в этой связи заключалась бы в выработке определения постоянного представительства. The main issue here would be the definition of permanent establishment.
При этой модели F не платит налогов в стране А, поскольку у него там нет постоянного представительства. Under the model, F will not be taxable in country A since he will not have a permanent establishment therein.
В этой связи возникает вопрос о том, означает ли обсуждение только основных элементов агентом факт наличия постоянного представительства. This raises the question of whether the negotiation of only the essential elements by an agent would still create a permanent establishment.
Это сужает определение «постоянного представительства», и наше предложение сводится к тому, что следует использовать формулировку «все или части проектов». This narrows the definition of “permanent establishment” and our proposal is that the wording “all or parts of the projects” should be used.
Докладчик отметил, что после значительной работы ОЭСР в 2003 году обновила Комментарий к статье 5, включая примеры, расширяющие понятие постоянного представительства. The presenter noted that after much work, OECD had updated its article 5 Commentary in 2003, including examples that widened the concept of permanent establishment.
Многие эксперты и наблюдатели, основываясь на своем национальном опыте, заявляли, что в пересмотренные комментарии необходимо включить примеры, позволяющие лучше понять определение «постоянного представительства». Many experts and observers, drawing on their national experience, argued that redrafted commentaries should include examples to provide a better understanding of the definition of permanent establishment.
По мнению подкомитета, сформулированные в пункте 6 комментария ОЭСР принципы, которые призваны расширить концепцию постоянного представительства, можно считать обоснованными и поэтому их следует сохранить. The subcommittee believes that the principles expressed in paragraph 6 of the OECD commentary, which serve to widen the concept of a permanent establishment, can be justified and should therefore be retained.
применение практики дробления контрактов для обхода положения об установленном в пункте 3 статьи 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций минимальном сроке для определения факта существования постоянного представительства. The use of contract-splitting to circumvent the time threshold for the existence of a permanent establishment under article 5, paragraph 3, of the United Nations Model.
Термин «части» такого проекта указывает на то, что если предприятию придется передать на субподряд весь проект, то это не будет означать постоянного представительства данного предприятия в государстве субподряда. The term “parts” of such project indicates that if an enterprise had to subcontract all the project, this would not amount to a permanent establishment of that enterprise in the State of subcontraction.
По мнению авторов, концепция постоянного представительства сужается в тех случаях, когда в операциях, связанных с электронной торговлей, сервер в стране-источнике не находится в распоряжении предприятия при заключении сервисного контракта с поставщиком услуг Интернета. In the authors'view, the permanent establishment concept is narrowed in cases where, in e-commerce transactions, the server in the source country is not at the disposal of the enterprise when a service contract with an Internet Service Provider is concluded.
В результате решений, принятых Комитетом на его первой и второй сессиях, в настоящее время существует четыре подкомитета по следующим вопросам существа: ненадлежащее использование договоров (ранее «нарушения договоров»); определение «постоянного представительства»; обмен информацией; и урегулирование споров. As a result of decisions taken at the Committee's first and second sessions, there are currently four subcommittees on substantive matters, namely: improper use of treaties (formerly “treaty abuses”); definition of permanent establishment; exchange of information; and dispute resolution.
Из этой формулировки следует, что поправки, расширяя определение постоянного представительства, ограничивают «планирование и надзор» исключительно возведением зданий и не охватывают полной формулировки статьи 5 (3) Типовой конвенции о налогообложении ОЭСР, которая распространяется на планирование и надзор за строительными или монтажными объектами. That wording suggests that the amendments, while extending the definition of permanent establishment, limit “planning and supervision” to the erection of buildings and do not also encompass the complete wording of article 5 (3) of the OECD Model Convention, which extends to planning and supervision of construction or installation projects.
при расчете облагаемых налогом прибылей постоянного представительства, которое расположено в государстве A, но имеет головное отделение в государстве B, государство A может запросить у государства B информацию о прибылях и расходах головного отделения и об операциях этого головного отделения с другими постоянными представительствами и ассоциированными компаниями; In computing the taxable profits of a permanent establishment that is located in State A and has its head office in State B, State A may request information from State B about the expenses and profits of the head office and the dealings of the head office with other permanent establishments and associated companies;
Прямая концентрация на базе только одного отдельного предприятия без учета присутствия других компаний группы в государстве-источнике может создавать почву для злоупотреблений в тех случаях, когда группа искусственно дробит свою деятельность между отдельными предприятиями данной группы и когда каждая компания оказывается ниже порогового уровня «постоянного представительства» по смыслу статьи 5. The express concentration on an individual enterprise only, without considering the presence of other group companies in the source State, could give rise to abuses, in cases where a group artificially splits up its activities over separate entities of that group, and where each company stays below the permanent establishment threshold of article 5.
отмечает, что на первой сессии были созданы четыре подкомитета по следующим вопросам существа: нарушения договоров, взаимопомощь в сборе налоговых задолженностей, определение «постоянного представительства» и обмен информацией, и две рабочие группы — по международному налоговому арбитражу и руководству по ведению переговоров о заключении двусторонних договоров в налоговой сфере между развитыми и развивающимися странами; Notes that four subcommittees on substantial matters, namely, treaty abuses, mutual assistance in collecting tax debts, definition of permanent establishment, and exchange of information, and two working groups, on international tax arbitration and the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries, were created at the first session;
отмечает также, что на первой сессии были созданы четыре подкомитета по следующим вопросам существа: нарушения договоров, взаимопомощь в сборе налоговых задолженностей, определение «постоянного представительства» и обмен информацией, и две рабочие группы — по международному налоговому арбитражу и руководству по ведению переговоров о заключении двусторонних договоров в налоговой сфере между развитыми и развивающимися странами; Also recognizes that four subcommittees on substantial matters, namely, treaty abuses, mutual assistance in collecting tax debts, definition of permanent establishment, and exchange of information, and two working groups, on international tax arbitration and the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries, were created at the first session;
В своей резолюции 2006/48 Совет принял к сведению создание четырех подкомитетов по следующим вопросам существа: нарушения договоров, взаимопомощь в сборе налоговых задолженностей, определение «постоянного представительства» и обмен информацией и две рабочие группы — по международному налоговому арбитражу и руководству по ведению переговоров о заключении двусторонних договоров в налоговой сфере между развитыми и развивающимися странами. By its resolution 2006/48, the Council noted the creation of four subcommittees on substantive matters, namely, treaty abuses, mutual assistance in collecting tax debts, definition of permanent establishment, and exchange of information, and two working groups, on international tax arbitration and the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries.
Поэтому при определении прибыли этого постоянного представительства должны учитываться расходы, понесенные за пределами государства S, но если расходы, понесенные в государстве R в связи с изготовлением этих столов, просто вычесть из их продажной цены, то вся прибыль компании от продаж будет облагаться налогом в государстве S, а в государстве R, несмотря на то, что столы были изготовлены именно там, никакая прибыль налогом облагаться не будет. Expenses incurred outside State S must therefore be allowed in determining the profits of the permanent establishment but if the expenses incurred in State R for the purposes of manufacturing these tables are simply deducted from the sale price of the tables, all of the company's profits from the sales will be taxable in State S and none will be taxable in State R, even though this is where the tables were manufactured.
Поэтому, скорее всего, это будет доход предприятия, облагаемый налогом государством-источником лишь тогда, когда деятельность ведется постоянным представительством. Therefore, most likely, it will be business income taxable by the source state only when the activity qualifies for the permanent establishment test.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!