Примеры употребления "Постоянного представительства" в русском

<>
а некоторые страны, включая Китай, Индонезию и Южную Корею, возможно, будут протестовать против постоянного представительства Японии. and several countries, including China, Indonesia, and South Korea, might resist creating a permanent seat for Japan.
Вербальная нота Постоянного представительства Княжества Лихтенштейн при Организации Объединенных Наций от 23 июня 2000 года на имя Генерального секретаря Note verbale dated 23 June 2000 from the Permanent Representative of the Principality of Liechtenstein to the United Nations addressed to the Secretary-General
Письмо Постоянного представителя Сирийской Арабской Республики и Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Ливана при Организации Объединенных Наций от 23 марта 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности Letter dated 23 March 2005 from the representatives of Lebanon and the Syrian Arab Republic to the United Nations addressed to the President of the Security Council
Письмо Постоянного представителя Швейцарии при Организации Объединенных Наций и Временного поверенного в делах Постоянного представительства Индонезии при Организации Объединенных Наций от 5 марта 2004 года на имя Генерального секретаря Letter dated 5 March 2004 from the Permanent Representative of Switzerland and the Chargé dáffaires of Indonesia to the United Nations addressed to the Secretary-General
В письме от 18 декабря 1987 года на имя юрисконсульта Постоянного представительства г-н Эйбрахам Байдермен, который в то время занимал должность председателя Нью-Йоркской городской финансовой комиссии, заявил следующее: In a letter dated 18 December 1987 addressed to the legal representative of the Mission, Mr. Abraham Biderman, who was at that time New York City Commissioner of Finance, stated as follows:
Приложение к письму Постоянного представителя Сирийской Арабской Республики и Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Ливана при Организации Объединенных Наций от 23 марта 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности Annex to the letter dated 23 March 2005 from the representatives of Lebanon and the Syrian Arab Republic to the United Nations addressed to the President of the Security Council
Хотя Группа контроля получила от Постоянного представительства Саудовской Аравии при Организации Объединенных Наций письмо с подтверждением получения письма от 18 августа 2006 года, на момент представления настоящего доклада Группа контроля не получила ответа по существу своего письма. The Monitoring Group received a letter from the Saudi Arabian Mission to the United Nations confirming receipt of the letter dated 18 August 2006, but had not received a substantive reply by the time of the submission of the present report.
Тем не менее, ограниченность ресурсов организаций, не имеющих постоянного представительства в Женеве, не дало возможности нашей организации принимать участие во всех сессиях с той же активностью, какая наблюдалась в период ее участия в сессиях бывшей Комиссии по правам человека. However, the limited resources of our Federation, as an organization without a permanent office in Geneva, have prevented us from participating in all sessions with the same assiduity as characterized our participation in the work of the former Commission on Human Rights.
Пакистан стал бы возражать против принятия Индии в Совет безопасности; Аргентина, Чили и Мексика – против принятия Бразилии; Нигерия – против Южной Африки (и наоборот); а некоторые страны, включая Китай, Индонезию и Южную Корею, возможно, будут протестовать против постоянного представительства Японии. Pakistan would object to adding India to the Security Council; Argentina, Chile, and Mexico to adding Brazil; Nigeria to South Africa (and vice-versa); and several countries, including China, Indonesia, and South Korea, might resist creating a permanent seat for Japan.
Группа арабских государств хотела бы вновь привлечь внимание к единой позиции арабских государств, которая призывает к обеспечению постоянного представительства арабских стран в составе расширенного Совета Безопасности, как отмечалось в письме Председателя Группы арабских государств от 13 июня 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности. Once again, the Arab States stress the unified Arab position calling for permanent Arab representation in an expanded Security Council, as mentioned in a letter dated 13 June 2008 addressed by the Chairperson of the Arab Group for the month of June to the President of the Security Council.
Если имя и фотография делегата уже имеются в компьютерной системе Бюро пропусков и удостоверений личности, его/ее пропуск может забрать не сам делегат, а представитель постоянного представительства или постоянной миссии наблюдателей по предъявлении завизированной заявки и действительного пропуска на территорию комплекса Организации Объединенных Наций. If the name and photograph of a delegate are already in the computer system of the Pass and Identification Office, his/her pass may be collected by a representative of the Permanent/Observer Mission in the absence of the delegate, upon presentation of the authorized application and a valid United Nations grounds pass.
В сообщении Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций от 6 марта 2006 года содержалась просьба о предоставлении исключения в целях поставки вооружений и боеприпасов для использования в рамках американской программы безопасности для подготовки сотрудников Либерийской специальной службы безопасности для личной охраны президента Либерии. In a communication dated 6 March 2006 the United States Mission to the United Nations requested an exemption to ship weapons and ammunition for use in a United States security programme to train the Liberian Special Security Service to provide close protection for the President of Liberia.
В ходе состоявшихся 13 мая отдельных, следовавших друг за другом закрытых заседаний с участием Постоянного представителя Эритреи и Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Эфиопии члены Совета выразили признательность обеим сторонам за их согласие с решением по границам и подтвердили важность его скорейшего и организованного осуществления. During separate back-to-back private closed meetings with the Permanent Representative of Eritrea and the Chargé d'affaires of Ethiopian on 13 May, Council members commended both parties for their acceptance of the boundary decision and reaffirmed the importance of its expeditious and orderly implementation.
Помимо того, что вышеупомянутое письмо Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Кувейта и приложение к нему представляют собой злоупотребление правом государств просить о распространении документов Организацией Объединенных Наций и подрывают доверие к Организации Исламская конференция, они представляют собой попытку исподволь и избирательно политизировать проблему пропавших без вести лиц. The above-mentioned letter from the Chargé d'affaires a.i. of Kuwait and its annex, in addition to constituting an abuse of the right of States to request circulation of documents by the United Nations and undermining the credibility of the Organization of the Islamic Conference, represents an underhand and selective attempt to politicize the missing persons issue.
Поверенный в делах Постоянного представительства Туниса, среди прочего, отметил также, что вопрос о запасных частях входит в круг ведения компании «Ираки эйруэйз корпорейшн», у которой имеется подробный список содержимого багажных отделений самолетов, особенно с учетом того, что представители этой компании проводили инспекцию и проверку самолетов, в частности 30 октября 2003 года. The Tunisian Chargé d'affaires also noted, among other things, that the question of spare parts was the responsibility of the Iraqi Airways Corporation, which had a detailed inventory of the baggage compartments of the aircrafts, particularly since the inspections and assessments had been conducted by the representatives of the Corporation, notably on 30 October 2003.
В частности, он упомянул тот факт, что Постоянное представительство и его сотрудники потратили 100 часов, отложив в сторону высокие цели и задачи Постоянного представительства; понесли значительные расходы на оплату услуг адвокатов, оклады и документацию; и разработали чрезвычайные меры в связи с угрозой того, что банк «Чейз Манхэттен» может выполнить требования этого уведомления. He referred, inter alia, to the fact that the Mission and its staff had spent 100 hours despite loftier goals and tasks of the Mission; the extensive costs in lawyers'fees, salaries and documentation; and the contingencies developed in view of the threat that Chase Manhattan Bank might honour the notice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!