Примеры употребления "Последним шагом" в русском

<>
Таким образом, они являются не первым шагом в процессе демократизации, а последним шагом на подготовительном этапе, в течение которого созданы по меньшей мере два условия. Thus, they are not the first step in the process of democratisation, but the last step in a preparatory phase in which at least two conditions have been created.
Последним шагом в направлении улучшения использования земель является реализация мер по предотвращению земельных накоплений. The final step toward improving land use is the implementation of measures to discourage land hoarding.
Если последним шагом во время записи является изменение значения и форма остается открытой после прекращения записи, изменение значения не записывается. If the last step in a recording is a value change, and the form is left open when you stop recording, the value change is not recorded.
Последним шагом является реализация политики отклонения. The final step is implementing a reject policy.
Последним шагом, сделанным правительством для достижения этой цели, стало создание Комиссии по расследованию нарушений прав человека, функции которой заключаются в расследовании и проведении открытых слушаний заявлений о нарушении прав человека для восстановления прав пострадавших сторон (и возможной выплаты им компенсации). Towards achieving this goal, the most recent step taken by Government was the establishment of the Human Rights Violation Investigation Commission whose function is to investigate and conduct public hearings on allegations of human rights violations with a view to reconciling (and possibly compensating) the aggrieved parties.
Этот запрос является последним шагом в агрессивной кампании Конгресса, в ходе которой разбираются возможные последствия использования программного обеспечения Касперского в правительственных инфраструктурах. This request represents the most recent action in an aggressive campaign by Congress to review the possible security implications of using Kaspersky software for government infrastructure.
Данные программы развивают то, что американский журналист Эдвард Марроу когда-то назвал решающим "последним шагом", т.е. личное общение с повышенным доверием, создаваемым тесными взаимоотношениями. These programs develop what the American journalist Edward R. Murrow once called the crucial "last three feet" - face-to-face communications, with the enhanced credibility that reciprocity creates.
Однако моя делегация хотела бы заявить, что на данном этапе единственным, и возможно последним, шагом, который мог бы стабилизировать ситуацию в Сомали, является развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. However, at this stage, my delegation would like to reiterate its position that the deployment of a United Nations peacekeeping operation seems to be the only option — and that of last resort — for stabilizing Somalia.
Действительно ли Шарон поверил утверждениям демографов, что "Великий Израиль", бывший когда-то его мечтой, в действительности означает конец Еврейского государства, или же его стратегия вывода войск из Газы была на самом деле первым и последним подобным шагом? Was Sharon really convinced by demographers that the "Great Israel" that once seemed to be his dream would actually mean the end of a Jewish State, or did his disengagement strategy of "Gaza first" really mean "Gaza last"?
Последним критически важным шагом в плане Мэй по проталкиванию своего варианта Брексита, который является откровенно нежелательным для британских избирателей, стало предотвращение голосования по финальному соглашению. The last critical step in May’s plan to push forward a version of Brexit that British voters never wanted is to prevent a vote on the final deal.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно. The captain was the last person to leave the sinking ship.
Чтобы забраться на крутой холм сначала нужно идти медленным шагом. To climb steep hills requires a slow pace at first.
Том был последним из тех, кого я ожидал здесь увидеть. Tom was the last person I expected to see there.
Первым шагом к исправлению ошибки является терпение. The first step to correcting a mistake is patience.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. He laughs best who laughs last.
До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва. It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice.
Том прибыл последним. Tom arrived last.
Теперь, когда этот этап пройден, следующим шагом должно стать уничтожение уже имеющегося у сирийской армии химоружия. Now, when this phase is over, the next step must be to destroy the chemical weapons already existing in the Syrian army.
Он был бы последним, кто мог поверить в такое. He would be the last one to believe that.
Хотя эти новые правила могут быть шагом в направлении увеличения национальной рождаемости, после разговора с сингапурцами, которые работают в финансовом квартале центра, кажется, что они не будут иметь особого эффекта. Although these new rules may be a step towards increasing the national birth rate, when talking to Singaporeans working in the central financial district, it seems they will not have much impact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!