Примеры употребления "Порядок , законность и справедливость" в русском

<>
Тем не менее Генеральная Ассамблея на заседании, состоявшемся 17 ноября 2006 года в рамках своей десятой чрезвычайной специальной сессии, приняла 156 голосами резолюцию, осуждающую эту расправу, вновь продемонстрировав, что все свободолюбивые и миролюбивые страны мира выступают за законность и справедливость и не попадают в ловушку предвзятости, односторонности и двойных стандартов, проявляющихся в применении Соединенными Штатами права вето в Совете Безопасности. Nevertheless, the General Assembly — meeting on 17 November 2006 at its tenth emergency special session — adopted, by 156 votes in favour, a resolution condemning the massacre, thereby proving once again that all of the free and peace-loving nations of the world are on the side of justice and fairness and do not fall into the trap of bias, one-sidedness and double standards, as expressed by the United States veto in the Security Council.
Если какое-либо положение настоящих Условий использования будет признанно судом или другой компетентной юрисдикцией недействительным или иным способом неприменимым, то стороны соглашаются, что такое положение будет считаться отделимым от настоящих Условий использования и не повлияет на законность и силу остальных положений, и остальные положения Условий использования по-прежнему будут считаться действительными. If any provision of these Terms of Use is found by a court of competent jurisdiction to be invalid or otherwise unenforceable, the parties nevertheless agree that such portion will be deemed severable from these Terms of Use and will not affect the validity and enforceability of the remaining provisions, and the remaining provisions of the Terms of Use remain in full force and effect.
Некоторые участники этой конференции высказали мысль о том, что жители Запада воспринимают основополагающие принципы демократии (диктатура закона, равенство и справедливость) как должное. Some at the conference opined that Westerners take for granted the core principles of democracy (the rule of law, equality and fairness).
Если какое-то положение настоящих Условий использования будет признано незаконным, недействительным или по каким-либо причинам неприменимым в течение разбирательства в арбитражном суде или суде компетентной юрисдикции, то данное положение будет считаться отделимым от настоящих Условий использования и не повлияет на законность и силу всех остальных положений. If any provision of these Terms of Use is held to be unlawful, void, or for any reason unenforceable during arbitration or by a court of competent jurisdiction, then that provision will be deemed severable from these Terms of Use and will not affect the validity and enforceability of any remaining provisions.
Невзирая на мои предыдущие заслуги, ультраправые националисты набросились на меня за то, что в другой статье я раскритиковал партию «Право и справедливость», назвав ее правокатолическим ксенофобским бастионом реакции, увлекающимся сомнительными ревизиями исторического прошлого. Ignoring my previous pieces and taking to Twitter, they pounced on yet another one of my online articles which had been critical of the Law and Justice Party (PiS). In the article, I argue that PiS is a rightwing-Catholic, xenophobic bastion of reaction which engages in questionable revisionism of Poland’s historic past.
Будучи продуктами революционных военных переворотов, эти светские националистические режимы не смогли создать настоящую народную законность и вынуждены были вернуться к династической преемственности, практикуемой теми режимами, которые они свергли. As products of revolutionary military takeovers, these secular nationalist regimes failed to produce genuine popular legitimacy and have had to fall back on the dynastic succession practiced by the regimes they toppled.
Полагаясь на их решения и приговоры, мы в максимальной степени обеспечиваем честность и справедливость в иностранных делах. Relying on their judgments is the surest way to ensure fairness and justice in foreign affairs.
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. credibility + transparency + integrity of approach = legitimacy and effectiveness.
В процессе решения судьбы Дэвис на прочность проверялись конституционные и государственные законы, и за этим наблюдал весь мир, для которого г-жа Дэвис к тому времени уже успела стать знаменитым борцом за равные права и справедливость в отношении угнетенных. Constitutional and state laws were tested to decide her fate, which was being witnessed by the world, Ms. Davis having become, by then, a cause célèbre for equal rights and justice for the oppressed.
И наконец, обычно самый трудный тест - тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия: The final, and usually toughest, legitimacy test attempts to balance the consequences:
В Америке с самого начала такими вопросами занимается независимый суд, что гарантирует своевременность и справедливость принимаемых решений. In America, an independent judge rules from the first stage of the process, which guarantees that decisions are both timely and fair.
Только явное, открытое одобрение преобразованного Совета Безопасности ООН может обеспечить законность и международную поддержку, которые необходимы для военных действий - за исключением явной самообороны. Only the explicit, up-front approval of a reformed UN Security Council can provide the legitimacy and international support that military action - with the exception of clear self-defense - requires.
Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни. They are now demanding that the rule of law and justice return to their central place in public life.
Законность и стабильность на практике неотделимы, потому что для поддержания стабильности при отсутствии законности, в конечном счете, потребуются репрессии в стиле Тяньаньмэнь. Legitimacy and stability are inseparable in practice, because maintaining stability in the absence of legitimacy would ultimately require Tiananmen-style repression.
Так как победившая коалиция партий "Право и Справедливость" (ПиС) и "Гражданская Платформа" (ГП) разрывается между либеральными (ГП) и популистскими инстинктами (ПиС). For the victorious coalition of the Law and Justice (PiS) party and Civic Platform (PO) is torn between liberal (PO) and populist instincts (PiS).
Но поскольку ему позволили приобрести народную законность и высокую степень одобрения в правящих политических кругах как движущей силе, стоящей за приготовлениями правящей партии к эре после Мубарака, Гамаль занимает стратегическую позицию для того, чтобы успешно бороться за пост президента. But, by being allowed to acquire popular legitimacy and a high degree of acceptance within the political establishment as the driving force behind the ruling party's preparations for the post-Mubarak era, Gamal is being positioned strategically to compete effectively for the presidency.
"В конечном счете, занятость и справедливость являются строительными блоками для экономической стабильности и процветания, политической стабильности и мира. "Ultimately, employment and equity are building blocks of economic stability and prosperity, of political stability and peace.
В таких сферах, как полиция, законность и борьба с распространением наркотиков, каждая страна ЕС руководствуется собственной политикой, абсолютно независимо друг от друга. In areas such as policing, the rule of law, and counter-narcotics, EU states have pursued policies entirely independently of each other.
Аналогичным образом, руководство высшим образованием досталось Мостафе Моссаду, члену Партии за свободу и справедливость, который отвечал за пакет действий в области образования во время предвыборной кампании Морси. Likewise, higher education went to Mostafa Mossad, an FJP member who was in charge of the education portfolio during Morsi's campaign.
Если Кальдерон сумеет укрепить законность и правопорядок, а также использовать свое значительное политическое мастерство для достижения соглашения с PRI по структурным экономическим реформам, он добьется успеха. If Calderón can strengthen law and order, and use his considerable political skills to reach agreement with the PRI on structural economic reforms, he will succeed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!