Примеры употребления "Порвать" в русском

<>
Переводы: все99 tear37 break up32 make a break with1 другие переводы29
Порвать с пристрастием всегда не легко. To turn your back on an addiction is never easy.
Я балалайка, разукрашенная и готовая порвать эту тусовку! I'm balalaika, feathered up, and ready to rock da party!
Я чувствую, я смогу порвать их на футбольных играх. I got a feeling I'm gonna murder them on the football games.
Здесь люди готовы порвать с бедностью как можно скорее. They're people getting out of poverty as fast as they can.
Я бы ни за что не осмелился порвать нашу помолвку. I would never have had the courage to end our arrangement.
Тебе нужно порвать все связи и немедленно лечь на дно. You need to sever ties and go to ground immediately.
И когда я порывался порвать с ней, она била меня. And when I try to break things off, she hits me.
Истинный служитель Бога может взять крест, и этим крестом порвать монстрам жопы. A servant of God can take a cross and shove it up these monsters' asses.
Необходимо раз и навсегда порвать зависимость между суверенным долгом и банковским долгом. The link between sovereign debt and bank debt has to be broken once and for all.
Я оглядываю комнату, пытаясь сообразить, Что бы схватить и порвать на лоскуты для платья. I'm, like, looking around that whole room, trying to see, what am I gonna grab to rip apart and make a dress out of or something out of.
Я сказала Стетсону, чтоб он заставил её порвать с Тео, а он убил их. I told Stetson so that he would get her to break it off with Theo, and instead, he killed them both.
Год назад, когда Николя Саркози баллотировался на пост президента Франции, он обещал "порвать" с прошлым. A year ago, when Nicolas Sarkozy was campaigning for the French presidency, he promised a “rupture” with the past.
Выбери в опергруппу людей, которые могут бросить все дела и порвать задницу, чтобы найти Нила Перри. Choose taskforce members who can put their regular duties aside and bust ass until Neil Perry's apprehended.
ПАРИЖ - Год назад, когда Николя Саркози баллотировался на пост президента Франции, он обещал "порвать" с прошлым. PARIS - A year ago, when Nicolas Sarkozy was campaigning for the French presidency, he promised a "rupture" with the past.
В этом отношении Индия больше напоминает ту Францию, с которой Саркози хочет полностью порвать, чем сегодняшнюю. In this respect, India more resembles the France with which Sarkozy wants to make a clean break than the current one.
Если гроши с пособия делают тебя счастливым и ты просто хочешь порвать с Кейт - не делай этого. If the dole money is keeping you happy and you're just trundling along fine with Katie, then don't do this.
Через восемь месяцев после своего прихода к власти, выполняет ли Николя Саркози обещание "порвать" с 30 годами застоя во Франции? Eight months into his presidency, is Nicolas Sarkozy delivering the "rupture" from 30 years of French immobility that he promised?
Нельзя трогать даже некоторые поручни. Те, у которых образовались углубления с острыми и рваными краями от ударов метеоритов, могут порвать перчатки астронавта. Even certain handrails are off-limits: those with sharp pits from meteoroid impacts, which, like freshly cut metal, could rip the spacewalkers’ gloves.
Теперь, всё, что тебе нужно сделать - вывернуть остаток в слепую кишку и одновременно наложить кисетные швы, но будь осторожен, чтобы не порвать их. Now all you have to do is invert the stump into the cecum and simultaneously pull up on the purse strings, but be careful not to break them.
Такими действиями международное сообщество продемонстрировало бы, что целью его присутствия в Афганистане является благополучие местного населения, что помогло бы фермерам порвать узы с повстанцами. By endorsing such an initiative, the international community would demonstrate that it is in Afghanistan for the good of the local population, which would help farmers sever ties with the insurgency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!