Примеры употребления "Поддерживать" в русском с переводом "promote"

<>
имамы начинают поддерживать контроль рождаемости. the imams start to promote family planning.
Рекламируйте другие видеоролики или плейлисты, чтобы поддерживать интерес к своему каналу. Promote other videos or playlists to generate follow-on engagement for your channel.
Рекламные объявления не могут содержать одобрительные высказывания или поддерживать продажу поддельной продукции. Ads may not promote or facilitate the sale of counterfeit goods.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.
Это будет трагедией - особенно для палестинцев - если они будут поддерживать терроризм или потворствовать ему. It will be a tragedy - especially for the Palestinians - if they promote or condone terrorism.
Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя. Efficient financial systems are supposed to promote growth in the real economy, not impose a huge tax burden.
Так что либералам следует поддерживать активных руководителей вроде тех, кто входил в состав первого правительства Солидарности. So liberals should promote dynamic rulers of the sort who ruled in the first Solidarity government.
Часто это трансатлантическое измерение - а именно, необходимость поддерживать партнерство - не является решающим фактором при принятии решений. Often the transatlantic dimension - the need to promote partnership - cannot be the decisive factor in decisions.
Но способность Америки поддерживать зашиту прав человека в других странах никогда не была слабее, чем сейчас. But America's capacity to promote human rights in other countries has never been weaker than now.
Но способность Америки поддерживать защиту прав человека в других странах никогда не была слабее, чем сейчас. But America's capacity to promote human rights in other countries has never been weaker than now.
Действительно, ни один американский президент не высказывался чаще и убедительнее о миссии Америки поддерживать свободу в мире. Indeed, no US president has spoken out more frequently and more forcefully about America's mission to promote freedom in the world.
Наоборот, нужно всячески поощрять, дополнять и поддерживать страновые механизмы по наращиванию потенциалов и сам процесс национальной ответственности. Rather, efforts must be taken to facilitate, promote and complement the country specific capacity building mechanism and ownership of the process.
Реклама не может поддерживать выпуск и продажу поддельных документов, например, дипломов, паспортов, иммиграционных документов и так далее. Ads may not promote fake documents such as degrees, passports, immigration papers, etc.
Стратегия Национальной Безопасности США, опубликованная администрацией Буша в сентябре 2002 года, наполнена твердо сформулированными обязательствами поддерживать права человека. The National Security Strategy of the United States, published by the Bush administration in September 2002, is filled with strongly worded commitments to promote human rights.
Также, как сказано в проекте, государство должно охранять "истинную сущность египетской семьи" и "поддерживать ее мораль и ценности". According to the draft, the state should also protect "the true character of the Egyptian family, and promote its morals and values."
Поэтому важно рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом поддерживать мир и обеспечить верховенство права в постконфликтных обществах. It is therefore important to examine how best to promote peace and the sustained rule of law in post-conflict societies.
Средства управления капиталом и финансовые стимулы будут удерживать легальный частный капитал у себя на Родине и поддерживать внутренние инвестиции. Capital controls and fiscal incentives will keep legitimate private capital at home and promote domestic investment.
Мир, способный поддерживать и обеспечивать стабильность, безопасность и процветание на Ближнем Востоке в целом, сегодня как никогда является жизненной потребностью. Peace that is capable of promoting and delivering stability, security and prosperity to the entire Middle East is today more than ever a vital need.
Всеобъемлющее обязательство арабского мира сдержать дальнейшее насилие и поддерживать благосостояние палестинского народа преодолеет любую отвергающую политику партии Хамас или любой террористической группировки. Any rejectionist policies of Hamas or any terrorist group will be overcome by an overall Arab commitment to restrain further violence and to promote the well-being of the Palestinian people.
Таким образом можно было бы повысить безопасность на море и способствовать динамичному развитию внутренней рыбной промышленности, что способствует и помогает поддерживать всех сомалийцев. Doing so would improve maritime security and promote a vibrant domestic fishing industry that benefits and helps sustain all Somalis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!