Примеры употребления "Подготовлены" в русском с переводом "train"

<>
Там много медсестёр, но они, как правило, плохо подготовлены. There are many nurses, but most are inadequately trained.
Были подготовлены и распространены в школах и учебных центрах различные учебники, пособия, брошюры и листовки. Several textbooks, training manuals, booklets and handouts have been produced and distributed to schools and training centres.
Учебные центры были открыты в четырех округах; были найдены и подготовлены художники-мультипликаторы, которые уже приступили к своей работе. Learning centres have been opened in four districts; animators have been identified, trained and are on the job.
Кроме того, были подготовлены инструктора для выполнения координационных функций, обучения новых сотрудников и периодического проведения занятий по повышению квалификации. In addition, trainers have been trained to act as focal points, ensuring training for new staff and providing refresher courses periodically.
все инспекторы, выполняющие функции контроля за условиями жизни и работы, должны быть надлежащим образом подготовлены и освидетельствованы и иметь четкий круг полномочий; All inspectors responsible for the control of living and working conditions shall be properly qualified, trained and shall have clear terms of reference;
Как считается, полиция Пунтленда насчитывает 1500 человек, 800 из которых были подготовлены ПРООН, в том числе 270 полицейских, входящих в состав специального подразделения охраны. The Puntland police force is believed to be 1,500 strong, 800 of whom have been trained by UNDP, including 270 police officers who are operating in the Special Protection Unit.
В Международном центре по содействию технологии производства материалов были подготовлены 45 специалистов с целью организации проектов передачи технологий для Афганистана, Колумбии, Мозамбика и Судана. The International Centre For Materials Technology Promotion provided training to 45 specialists, leading to technology transfer projects for Afghanistan, Colombia, Mozambique and Sudan.
Однако следует отметить, что участники ПРП обычно не видят разницы между инструкторами, которые прошли подготовку в МСИ, и теми, которые были подготовлены местными инструкторами. It should be noted, however, that EDP participants usually fail to distinguish between trainers that were trained by MSI, and those that were trained by local trainers.
В отдаленных графствах действуют женские сети, которые хорошо интегрированы в их общины и могут быть подготовлены для работы в качестве помощников юристов/ассистентов юристов. There are networks of women in the outlying counties, who are well integrated in their communities that could be trained as legal assistants/paralegals.
Соответствующие учебные материалы были подготовлены всеми тремя родами войск (сухопутными войсками, ВМС и ВВС), которые также пользуются единым всеобъемлющим руководством по праву вооруженного конфликта. Relevant training materials have been produced by all three services (Army, Navy and Air Force), who otherwise share a comprehensive set of guidance on “The law of armed conflict”.
Два восточнотиморских сотрудника министерства просвещения были подготовлены в качестве координаторов деятельности по уходу за малолетними детьми (УМД) и обеспечению их выживания, роста и развития (ВРР). Two East Timorese staff from the Ministry of Education have been trained as facilitators in early childhood care (ECC) and survival growth development (SGD).
Кроме того, было сформировано 40 местных комитетов (надзора), сотрудники которых были подготовлены по вопросам государственной проверки деятельности местных органов управления; половина членов этих комитетов — женщины. Also, 40 (watchdog) local committees have been formed and trained in the public auditing of local government activities; half of the members of these committees are women.
В целях сокращения числа нерассмотренных дел и снижения нагрузки на суды были подготовлены и направлены более чем в 20 мест по всей стране мировые судьи. Justices of the peace have been trained and deployed to over 20 locations nationwide in order to reduce the backlog of cases and pressure on the courts.
Несмотря на то, что для анализа разработаны прекрасные методы и оборудование, а сотрудники лаборатории обычно хорошо подготовлены, возможности для ошибок и неточностей в аналитической работе сохраняются. While excellent methods and equipment have been developed for analysis, and laboratory staff are usually well-trained, there are still sources of error and imprecision in analytical work.
Верно то, что целые поколения людей старше 40-45 лет были умышленно отодвинуты в сторону, поскольку они были подготовлены в советских условиях и на основе советских стандартов. True, entire generations above ages 40-45 were deliberately shunted aside, they having been trained under Soviet conditions and standards.
Создана техническая база и подготовлены специалисты во всех государствах-участниках СНГ для перехода на применение современных информационных технологий в работах по стандартизации, метрологическому обеспечению, сертификации и аккредитации. A technical database has been created and all the CIS member States specialists have been trained to use modern information technology in standardization, metrological assurance, certification and accreditation work.
Кто бы ни собирался дать нам оружие, будь то русские или кто-либо еще, они не дадут его нам, если будут считать, что мы не достаточно подготовлены. Who's ever gonna give us guns, the Russians or whomever they're not going to give them to us if they don't think that we know how to use them and that we're not properly trained.
А кроме того, власти должны сейчас начать уделять больше внимания собственно медицинским работникам, чтобы гарантировать, что они хорошо обучены и подготовлены к вызовам, которые стоят перед регионом. And now policymakers must also devote more attention to the health-care workforce itself, to ensure that it is properly educated and trained for the challenges that await the region.
Мы убеждены, что к концу следующего года, когда истечет срок мандата Миссии, местные полицейские силы будут в достаточной степени подготовлены и оснащены и смогут профессионально выполнять свои обязанности. We are convinced that by the end of next year, when the mandate of the Mission ends, the local police force will be well trained and equipped to carry out their duty professionally.
В качестве временной меры при поддержке со стороны ПРООН подготовлены мировые судьи, которые направлены в 18 населенных пунктов, где они будут осуществлять судебные функции под надзором упомянутых выше магистратов. As a temporary measure, justices of the peace have been trained, with the support of UNDP, and deployed to some 18 locations where they perform judicial functions under the supervision of those magistrates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!