Примеры употребления "Повсеместно" в русском

<>
Шпионы повсеместно интересуются проявлениями похоти. Spies are interested in prurient behavior everywhere.
Ныне эта должность существует повсеместно. Today, that role is ubiquitous.
В экономике после падения банковской системы было повсеместно признано, что рынок потерпел неудачу и что должно вмешаться государство. In the economy, the near universal conventional wisdom after the collapse of the banking system, was that the market had failed and the state had to step in.
Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане. We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
3) Все большая диверсификация секторов: NASDAQ повсеместно описывается как индекс акций высокотехнологических компаний, но за прошедшие 15 лет количество акций технологических компаний индекса значительно сократилось. 3) Greater sector diversification: The NASDAQ is ubiquitously described as “tech-heavy,” but the index’s tech weighting has actually mellowed substantially over the last 15 years.
Повсеместно встречаются внешние атрибуты расцвета предпринимательской активности. The trappings of entrepreneurial culture are everywhere.
— Он присутствует повсеместно в головном мозге животных». “It’s ubiquitous in animal brains.”
Главное из них – отсутствие базовых общих и универсальных протоколов, благодаря которым Интернет стал повсеместно доступным (TCP-IP, HTML и т.д.). Chief among them is that it lacks the kind of basic common and universal protocols that made the Internet universally accessible (TCP-IP, HTML, and so forth).
Это те самые маленькие жёлтые цветочки, которые мы наблюдаем повсеместно. These are little yellow flowers like we all see, little yellow flowers all over the place.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации. And Jews everywhere else will be blamed by association.
Это странный парадокс, который можно наблюдать повсеместно в развивающемся мире: They are part of a strange paradox, one that is ubiquitous in the developing world:
Еще до трагедии в Ньютауне Американская академия педиатрии выпустила программное заявление, в котором она рекомендовала запретить полуавтоматическое боевое оружие и повсеместно ввести проверку биографических сведений. Even before the tragedy in Newtown, the American Academy of Pediatrics released a policy statement that recommended a ban on semiautomatic assault weapons and universal background checks.
Эта динамика используется повсеместно, например в Linkedln, где я неполноценный. This is used all over the place, including LinkedIn, where I am an un-whole individual.
Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно. We must make the same commitment today to bring life-saving cancer treatment to patients everywhere.
Роль вовлеченных в политику интеллектуалов имеет длительную и повсеместно распространенную историю. The role of the politically committed intellectual has a long and ubiquitous history.
В этой связи Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке этих Принципов, которые являются отправной точкой для решения вопросов, касающихся перемещенных лиц, и призывает применять их повсеместно. In this connection, the European Union reaffirms its support for these Principles, which are a benchmark for matters relating to displaced persons, and calls for their universal application.
Ни развитая техника, ни биологическая эволюция не нужны для выполнения вычислений любой сложности, достаточно того, что и так происходит повсеместно. It doesn't take lots of technology or biological evolution to be able to do arbitrary computation; just something that happens, naturally, all over the place.
Одна из причин кроется в повсеместно растущей персонализации политики. One reason is the ongoing personalisation of politics that is taking place everywhere in the world.
К счастью, такой популизм - ибо это он и есть - не распространен повсеместно. Fortunately, such populism-for it is just that-is not ubiquitous.
Сегодня повсеместно признается, что крупномасштабная эволюция плазмы в солнечной системе происходит вследствие комплекса доминируемых магнитным полем процессов во Вселенной, таких как пересоединение, ускорение частиц, образование и распространение плазменных волн. It is now widely recognized that the large-scale evolution of the solar system plasma proceeds through a set of magnetic-field-dominated universal processes such as reconnection, particle acceleration, plasma-wave generation and propagation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!