Примеры употребления "Побочным продуктом" в русском с переводом "by-product"

<>
Другими словами, нынешнее состояние дел является побочным продуктом вытесненной эпохи национального государства. In short, the current state of affairs is the by-product of the superseded era of the nation-state.
Важным побочным продуктом фотометрических наблюдений является атмосферное исследование на основе коэффициентов долгосрочной атмосферной экстинкции. An important by-product of the photometric observations was an atmospheric study based on long-term atmospheric extinction coefficients.
Но расширение доступа к финансовым услугам не является естественным побочным продуктом ухода от наличных денег. But financial inclusion is not a natural by-product of the shift away from cash.
Но негативным побочным продуктом политики, позволяющей врачам практиковать эвтаназию, является размывание табу на прекращение человеческой жизни. But a negative by-product of a policy which allows doctors to practice euthanasia is that the taboo against terminating human life diminishes.
Г-н Рагхаван (Индия) говорит, что сохраняющаяся нищета является побочным продуктом либерализации и политики международных экономических институтов. Mr. Raghavan (India) said that continued poverty was a by-product of liberalization and the policies of international economic institutions.
Основным побочным продуктом реакции является альфа-ГХГ (60-70 %), за которым следует бета-ГХГ (7-10 %) (WHO, 1991). Alpha-HCH is the major by-product of the reaction (60-70 %), followed by beta-HCH (7-10 %) (WHO, 1991).
Осенью 2008 года Минотавр был смертельно ранен, разбившись о стену задолженности частного сектора, которая являлась побочным продуктом его аппетита. In the autumn of 2008, the Minotaur was mortally wounded after running into the wall of private debt that was a by-product of its appetite.
отмечая, что семена мака являются побочным продуктом, который поступает в широких масштабах из стран, где культивирование опийного мака запрещено, Noting that poppy seeds are a by-product available on a large scale from countries where the cultivation of opium poppy is prohibited,
Основным побочным продуктом реакции является альфа-ГХГ (60-70 процентов), за которым следует бета-ГХГ (7-10 процентов) (WHO, 1991). Alpha-HCH is the major by-product of the reaction (60-70 %), followed by beta-HCH (7-10 %) (WHO, 1991).
отмечая, что семена мака являются побочным продуктом, который поступает в больших количествах из стран, в которых культивирование опийного мака запрещено, Noting that poppy seeds are a by-product available on a large scale from countries where the cultivation of opium poppy is prohibited,
Некоторые из самых полезных научных открытий стали результатом непрерывных инвестиций в фундаментальные исследования или побочным продуктом несвязанных с ним напрямую проектов. Some of science’s most useful breakthroughs have come as a result of sustained investment in basic research or as by-products of unrelated efforts.
Первый шаг в получении части стоимости своей собственной информации – пользователи Интернета должны считать эту информацию статьей дохода, а не просто побочным продуктом. The first step toward reclaiming some of the value of our own data is to view this information as an asset, rather than as a by-product.
Создается впечатление, что в обществах, находящихся в процессе трансформации или проходящих через ускоренный процесс модернизации, синтетические наркотики являются побочным продуктом гиперактивного развития. For societies in transition or going through rapid modernization, synthetic drugs seem to be a by-product of hyperactive growth.
При настройке побочного продукта на форме Сопутствующие продукты в области Управление запасами и складом указывают тип косвенных расходов, которые связаны с побочным продуктом. When you set up a by-product in the Co-products form in Inventory and warehouse management, you specify the type of burden that is associated with the by-product.
Новые возможности также открылись в результате работы над котлами с высокими и сверхкритическими параметрами пара, а также над комбинированными энергоустановками, на которых электроэнергия становится побочным продуктом производства другой ценной продукции. Work on supercritical and ultra-high-pressure boilers as well as polygeneration facilities, where electricity becomes a by-product of other value-added products, has opened up new opportunities.
Даже в базальтовых поверхностях лавовых труб, которые являются побочным продуктом вулканической деятельности, во многих пещерах, мы нашли полностью покрытые стены, эти красивые, блестящие серебром стены, или блестяще розовые, красные или золотые. Well, even in basalt surfaces in lava-tube caves, which are a by-product of volcanic activity, we find these walls totally covered, in many cases, by these beautiful, glistening silver walls, or shiny pink or shiny red or shiny gold.
Кроме того, поскольку данные сканирования являются побочным продуктом финансового учета и системы учета товарных запасов, они не предназначены для специалистов по статистике цен, и это имеет определенные последствия для их использования в составлении индекса. Also because scanner data is a by-product of a financial accounting and stock system it is not specifically designed with the price statistician in mind, and this has implications for its use in index compilation.
Для сокращения выбросов ртути из антропогенных источников на объектах, где ртуть является побочным продуктом (например, электростанции, металлургические предприятия, цементные заводы, другие промышленные предприятия), в местах удаления отходов и в других секторах ее использования может быть принят ряд технических и нетехнических мер. A number of technical and non-technical measures are available for reducing the Hg emissions from: anthropogenic sources where Hg is a by-product (e.g. power plants, smelters, cement kilns, other industrial plants), waste disposal and other various uses.
Применение ряда технических мер возможно для сокращения выбросов ртути из антропогенных источников на тех объектах, где ртуть является побочным продуктом (например, электростанции, металлургические предприятия, цементные заводы и другие промышленные предприятия), в местах удаления отходов и на других объектах, где она используется. A number of technological measures are available for reducing mercury emissions from anthropogenic sources where mercury is a by-product (e.g. power plants, smelters, cement kilns, other industrial plants), waste disposal and other uses.
В последнее время, благодаря резкому падению стоимости обеспечения коммуникации групп друг с другом - а обеспечение связи - одна из самых затратных статей координации - появилась альтернатива. А именно: построить инфраструктуру на основе кооперации, создать систему, в которой координация результата работы группы будет побочным продуктом функционирования системы и не будет связана с институциональной моделью. More recently, because the cost of letting groups communicate with each other has fallen through the floor - and communication costs are one of the big inputs to coordination - there has been a second answer, which is to put the cooperation into the infrastructure, to design systems that coordinate the output of the group as a by-product of the operating of the system, without regard to institutional models.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!