Примеры употребления "Платит" в русском

<>
Переводы: все1859 pay1836 pony up1 другие переводы22
Девочка устроилась на работу, платит за квартиру. The girl's holding down a job, makes her rent.
Ну что, инспектор, кто платит за грог? Inspector, who's buying the drinks?
Снимает комнату постоянно - платит наличными каждый месяц. Rents a room by the month - Cash.
И если правильно упасть, транспортная компания платит. And if you know how to do it, the transport company.
И он вовремя платит все алименты на ребенка. And Ten Mohs is up to date on all his child support payments.
Ты когда-нибудь слышал выражение "жадный платит дважды"? You ever heard the expression "pennywise, pound foolish"?
Сумма в час, которую Contoso – Индия платит на работу Сергея. The amount per hour that Contoso – India incurs by using Sanjay.
Свежевыжатый сок - сплошное надувательство, если, конечно, не платит кто-то другой. Fresh juice is such a scam unless someone else is payin '.
Хозяин собрал своих управляющих, чтобы проверить все счета он щедро нам платит! The master harasses his managers about their accounts but he lavishes expenses on us!
Например, юридическое лицо, зарегистрированное в Дании, платит налоги согласно датским законам и правилам. For example, a legal entity that is registered in Denmark is subject to Danish tax laws and regulations.
Сложно пережить своё желание быть с кем-то, кто не платит тебе взаимностью. It's hard to get over, wanting someone and them not wanting you.
Комиссия : при торговле на MetaTrader 4 клиент платит комиссию в соответствии: торговыми условиями. Commission: in the context of MetaTrader 4, the client shall be charged commission; further information is available online at: www.fxpro.com/trading/products/mt4-futures
Они проявляют чувство справедливости, обижаясь на других, тех, кто не платит услугой за услугу. They display a sense of justice, resenting others who do not reciprocate a favor.
Потом мы быстро аннулируем брак, он платит мне хорошие отступные, и я каждый месяц буду получать алименты. Then we get a quick annulment, he makes a nice settlement on me and I keep gettin 'those alimony cheques every month.
При этой модели F не платит налогов в стране А, поскольку у него там нет постоянного представительства. Under the model, F will not be taxable in country A since he will not have a permanent establishment therein.
Простейшая часть этих переговоров касается ежегодных взносов: они не должны сильно отличаться от сумм, которые Великобритания платит ЕС сейчас. The easiest part to negotiate would be the annual contribution, which need not be very different from what the UK transfers to the EU now.
Из своей зарплаты Кен платит подоходный налог и взносы в систему социального страхования, за счёт которых финансируются государственные программы помощи менее удачливым жителям его района. Ken's salary generates income tax and social security payments that help finance government programs for less fortunate members of his community.
Наиболее показательным является то, что Великобритания, которая сохранила контроль над своей валютой, платит самую низкую премию за всю свою историю, в то время как премия за риск испанских облигаций обновила новую высоту. Most telling is that Britain, which retained control of its currency, enjoys the lowest yields in its history, while the risk premium on Spanish bonds is at a new high.
Исследования подтверждают, что настоящая цена недоедания и голода - цена, которую платит общество - ноша, которую оно вынужденно нести - в среднем составляет 6 процентов, а в некотрых странах доходит и до 11%, годового ВВП. The fact is studies show that the cost of malnutrition and hunger - the cost to society, the burden it has to bear - is on average six percent, and in some countries up to 11 percent, of GDP a year.
В Европе, Европейский центробанк полагает, что опасность бесконтрольной инфляции, которая последует вслед за потерей уверенности общества в его приверженность снижать инфляцию, перевесит издержки, которые Европа платит за безработицу, которая и так слишком велика. In Europe, the European Central Bank believes that the danger of uncontrolled inflation following a loss of public confidence in its commitment to low inflation outweighs the costs of European employment that is far too high.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!