Примеры употребления "Переживёт" в русском с переводом "experience"

<>
И наоборот, если страна переживет 2% инфляцию в течение десяти лет, те же самые пункты, что можно купить сегодня за $100, будут стоить $122 в конце десятилетия. By contrast, if a country experiences 2% inflation over a ten-year period, the same items that $100 can buy today will cost $122 at the end of the decade.
Ведущие регионы пережили быстрый экономический рост. The leading regions have experienced rapid growth.
Депрессия часто возникает вследствие пережитого стресса. Depression is often precipitated by stressful experiences.
Потом Наска пережили 30 апокалиптических лет дождя. The Nazca then experienced an apocalyptic 30 years of rain.
Франсис очень хотел, чтобы мы пережили опыт первых поселенцев. Francis was very keen for us to relive the experience of the original settlers.
За исключением нескольких экспортеров, развивающиеся экономики пережили преждевременную деиндустриализацию. Except for a handful of exporters, developing economies have been experiencing premature deindustrialization.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость. Once he was there, [we] let him go to experience what weightlessness was truly like.
Если желаете заново пережить собственную молодость, подтвердите оплату сейчас. If you want to experience youth again you must complete the payment now.
Это мнение укрепляется любым отрицательным опытом, который пережили сами мусульмане. This is liable to be reinforced by any negative experiences that Muslims may suffer themselves.
Будьте готовы к тому, что вы переживете не то, что исполнитель. Be aware that you're not going to experience the same thing as the performer is.
Только что планета пережила три самых жарких года в известной истории. The planet has just experienced the hottest three years on record.
В 1991 я пережил нечто, потрясшее и изменившее меня до глубины души. In 1991 I had maybe the most profound and transformative experience of my life.
Практически каждая страна с развивающимся рынком пережила подобные возобновляющиеся проблемы суверенного долга. Virtually every emerging-market country has experienced recurrent sovereign-debt problems.
Наше внимание было сфокусировано на моделях структурных изменений, которые пережили эти страны. Our focus is on the patterns of structural change these countries have experienced.
Доллар США в июле-октябре пережил 6%-ю коррекцию, которая выразилась в следующем: The US Dollar experienced a 6% correction from July-October, which is significant on three fronts:
Я спокойно снял шлем и попытался осмыслить все, что я только что пережил. I removed the headset, calmly, and pondered what I'd just experienced.
В возрасте 15 лет она пережила эпизод тяжелой депрессии, которая завершилась попыткой самоубийства. When she was 15, she experienced an episode of severe depression, which culminated in a suicide attempt.
Мы, в Лесото, пережили горький опыт попыток свергнуть законно и демократически избранное правительство. We in Lesotho have bitter experience of attempts to overthrow a legally and democratically elected Government.
Сэн также изучает различные африканские страны, которые пережили потери урожая и дефицит продовольствия. Sen also examined various African countries that experienced crop failures and food shortages.
Эти будущие руководители выросли во время Культурной Революции и пережили идеологическое крушение иллюзий. These future leaders grew up during the Cultural Revolution and experienced ideological disillusion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!