Примеры употребления "Переделать" в русском

<>
И я решил переделать его в короткую накидку. So I had it remade into a short coat.
Так сколько же нужно миллиардеров, чтобы переделать батарею? So how many billionaires does it take to change a battery?
Думаю, лучше переделать обе трубы с холодной и горячей водой. I think you better redo both the cold and hot lines.
Тебе нужно переделать это платье, из моего материала, естественно. So you are going to have to remake that dress In my fabrics, of course.
Штампованные оттиски на закаленной стали очень трудно удалить или переделать. Pressed stamps on hardened steel are difficult to change or remove.
Хочет кто-нибудь из вас прийти сюда и переделать то, что я сделал? Any one of you want to come here and redo what I did?
она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию. it marked the end of American liberalism's quest to remake the world in its own image.
Естественно, было много конфликтов, споров и обсуждений, но это позволило всем сесть за стол, творчески решить возникшую проблему и переделать этот аппарат. And yes, there was a lot of conflict and debate and argument, but that allowed everyone around the table to be creative, to solve the problem, and to change the device.
Я нанял Кэролайн переделать свою квартиру чтобы она не походила на пещеру похотливого холостяка, чего ты и ожидала. I hired Caroline to redo my apartment so it wouldn't be the dirty bachelor pad you were expecting.
Они скорее являются революционерами или даже "контр-революционерами", которые намереваются переделать США и весь мир. On the contrary, they are revolutionaries or, rather, "counter-revolutionaries" intent upon remaking America and the world.
Но мы с Филом решили переделать проект V.O.I.C.E - на этот раз изменив миссию устной поэзии, чтобы развлекать, учить и вдохновлять. But Phil and I decided to reinvent Project V.O.I.C.E. - this time changing the mission to using spoken word poetry as a way to entertain, educate and inspire.
Ты говорил, что мы можем себе его позволить, а потом возьмем вторую ссуду, чтобы оплатить бассейн и переделать кухню. You said we could afford this house and take out a second mortgage so that we could put in the pool, redo the kitchen.
Вместо того, чтобы переделать мир по своему представлению, ЕС опасается соседей, которые вместо импорта ценностей, экспортируют хаос. Rather than remaking the world in its image, the EU fears neighbors that export chaos rather than import values.
В последнее время только Германия или, скорее, Восточная Германия вне сомнения смотрит в лицо своему прошлому, чтобы переделать себя. Recently, only Germany, or rather West Germany, unambiguously confronted its past in order to remake itself.
Больше не существует крупных государств, движимых могущественными, агрессивными идеологиями с целью переделать мир по собственному образу и подобию любыми возможными средствами. We no longer have large states driven by powerful, aggressive ideologies to remake the world in their own image by any means necessary.
Точно так же как дантист не обладает необходимой компетенцией для проведения операции на сердце, так и Соединенные Штаты не должны пытаться переделать Афганистан. In the same way that a dentist is not competent to perform heart surgery, the United States should not try to remake Afghanistan.
И пока Вашингтон будет защищать большую часть мира и пытаться переделать остальную его часть, американские налогоплательщики будут вынуждены щедро оплачивать расходы этой неформальной империи. And as long as Washington defends most of the known world and attempts to remake much of the rest, American taxpayers will be forced to give generously to run an informal empire.
В отличие от этого, принятие руководства над процессом дает возможность переделать глобализацию, чтобы она наконец соответствовала своему потенциалу и своему обещанию: более высокий уровень жизни для всех в мире. By contrast, taking control of the process holds out the possibility of remaking globalization, so that it at last lives up to its potential and its promise: higher living standards for everyone in the world.
Речь президента Барака Обамы в Каире, о которой очень много говорили, олицетворяла не только закат идеологического стремления Джорджа В. Буша перестроить мусульманский мир путем демократической революции; она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию. President Barack Obama’s much discussed Cairo speech represented not only the demise of George W. Bush’s ideological drive to reconstruct the Muslim world through a democratic revolution; it marked the end of American liberalism’s quest to remake the world in its own image.
Правительство ПСР во главе с премьер-министром Реджепом Эрдоганом заявляет, что свержение Саддама Хусейна в Ираке и американские попытки "переделать" Ближний Восток противоречат интересам Турции и ведут к новым военным конфликтам в Персидском заливе и в Леванте (такие прогнозы оказались точны). The AKP-led government headed by Prime Minister Recep Erdogan insisted that the ousting of Iraq’s Saddam Hussein and the Americans attempts to ‘remake” the Middle East ran contrary to Turkish interests by creating political instability and leading to new military conflicts in the Persian Gulf and the Levant (that prediction proved to be on target).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!