Примеры употребления "Передача" в русском с переводом "communication"

<>
Благодаря прорыву в информационных средствах и средствах связи, передача этих технологий становится все дешевле и безопаснее. Thanks to breakthroughs in information and communication, transferring those technologies is becoming cheaper and safer.
Общее назначение: функции пикоспутниковой шины, радиолюбительская связь, эксперимент с солнечной батареей и получение и передача на Землю изображений General function: Pico satellite bus functions, amateur radio frequency communication, solar cell experiment and image acquisition and downlink
Благодаря им стало возможным многое из того, что хорошо нам знакомо: мгновенная передача сообщений, социальные медиа, финансовые транзакции и управление логистикой. They enable many familiar activities: instantaneous communications, social media, financial transactions, and logistics management.
Эта мера позволит определить более точные шаги, барьеры и потребности в создании потенциала, а также другие виды деятельности, такие как повышение осведомленности и передача информации. Such an action will lead to the identification of more precise steps, barriers and capacity-building needs, as well as other activities such as awareness-raising and communication of information.
электронных сообщений с использованием бортового компьютера (например, прикладная система BICS) и мобильных средств связи (например, передача данных по сотовому телефону) для первоначальных сообщений (характеристики судна и груза); Electronic reporting via on-board computer (e.g. BICS application) and mobile communication facilities (e.g. mobile phone data) for initial reports (vessel identity and cargo).
Общий анализ практики перевода на периферию в организациях системы Организации Объединенных Наций показывает, что передача производственных процессов на сторону носит ограниченный характер, концентрируясь главным образом в области информационно-коммуникационной технологии (ИКТ). An overview of offshoring practices in United Nations system organizations shows that offshore outsourcing is limited, and is concentrated primarily in the area of information and communication technology (ICT).
Устанавливая требование о создании, при необходимости, и использовании прибрежными Сторонами скоординированных или совместных систем связи, оповещения и сигнализации, статья 14 подчеркивает, что целью создания и использования таких систем является «получение и передача информации». In requesting Riparian Parties to set up, where appropriate, and operate coordinated or joint communication, warning and alarm systems, article 14 stresses that the aim of setting up and operating such systems is that of “obtaining and transmitting information”.
Потребители могут по-разному воспринимать рекомендации в отношении употребления в пищу рыбы; точная передача рекомендации может быть связана с особенными трудностями при наличии языковых или культурных различий между специалистом по снижению риска и затрагиваемой группой населения (99). Consumers can interpret consumption advisories in various ways; accurate communication of an advisory can be especially difficult when there are linguistic or cultural differences between the risk manager and the affected population (99).
К неценовым мерам относятся такие положения, как защита от воздействия табачного дыма, регулирование состава табачных изделий, регулирование раскрытия состава табачных изделий, упаковка и маркировка табачных изделий, просвещение, передача информации, подготовка и информирование населения, а также запрет на рекламу, стимулирование продаж и спонсорство табачных изделий. The non-price measures include provisions such as protection from exposure to tobacco smoke, regulation of the contents of tobacco products, regulation of tobacco product disclosures, packaging and labelling of tobacco products, education, communication, training and public awareness and tobacco advertising, promotion and sponsorship bans.
Он используется самым различным образом и включает в себя такие приложения, как видео по запросу, МП-телефония, виртуальная частная сеть, а также ответственные приложения, например, электронное банковское дело и электронная передача данных (система обмена сообщениями X400 все чаще использует МП в качестве инфраструктуры передачи данных), причем даже государственные системы аварийной сигнализации основаны на стеке межсетевых протоколов. Its use is very diverse and includes applications such as video on demand, IP Telephony, Virtual Private Networking and also in mission-critical environments such as electronic banking, Electronic Data Exchange (X400 message system uses IP more and more as communication infrastructure), and even systems used by the national alarm systems communicate based on the Internet Protocol suite.
Комитет напоминает, что в своем замечании общего порядка по статье 25 он отметил, что в целях обеспечения полного пользования правами, защищаемыми статьей 25, свободная передача информации и идей по общественно-политическим вопросам между гражданами необходима; она требует полного пользования и уважения прав, гарантированных, в частности, статьей 19 Пакта, включая свободу на опубликование политических материалов избирательных кампаний и пропаганду политических идей. The Committee recalls that in its General Comment on article 25, it has observed that in order to ensure the full enjoyment of rights protected by article 25, the free communication of information and ideas about public and political issues between citizens is essential; it requires the full enjoyment and respect for the rights guaranteed inter alia by article 19 of the Covenant, including the freedom to publish political material, to campaign for election and to advertise political ideas.
Соответственно, необходимость указания соответствующих средств передачи сообщений в тендерной документации является очевидной. Consequently, the solicitation documents should indeed set out the relevant means of communication.
Эти три режима используют для передачи данных серверу АИ-МП два различных способа: These three modes result in two different methods for communication with the AI-IP server.
Параллельно революции в области обработки данных произошла аналогичная революция в области передачи информации. Paralleling the revolution in data processing has been a similar revolution in data communications capacity.
Протокол SIP определяет конечную точку для сеанса (задается среда передачи и параметры мультимедиа). SIP determines the endpoint to be used for the session by selecting the communication media and media parameters.
Таким образом, для передачи данных между клиентом и сервером АИ-МП используется ПДП. To summarize, AI-IP uses UDP for the communication between the client and the server.
Вооружившись этим наблюдением, рассмотрим влияние на экономику изменений в области обработки и передачи информации. Armed with this observation, let's look at the impact of the changes in data processing and communications.
Такие поры проводят электрический ток и несут ответственность за передачу сигналов в нервной системе. Pores like these conduct electrical current and are responsible for all the communication in the nervous system.
Она должна совпадать с версией эндпойнтов API Graph, которые используются при передаче данных между серверами. This should match the version of Graph API endpoints used in server-to-server communication.
Безопасность можно усилить путем использования взаимной проверки подлинности по протоколу TLS и шифрования при передаче сообщений. Security can be increased by using mutual transport layer security authentication and encryption for message communications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!