Примеры употребления "Передача технологии" в русском

<>
Переводы: все395 technology transfer257 transfer of technology133 другие переводы5
В целом передача технологии касается не только предприятий, оборудования или консультативных услуг. In general, technology transfer was not just about plant, equipment or consultancy services.
Передача технологии требует [комплексного] подхода, сосредоточенного на [продуктах и методах] [технологиях], обеспечивающих многочисленные выгоды, отвечающие цели Конвенции и в то же время [отвечающих] [соответствующих] национальным приоритетам в области развития. The transfer of technology requires an [integrated] approach that focuses on [products and techniques] [technologies] with multiple benefits that address the objective of the Convention and at the same time [respond to] [are consistent with] national development priorities.
Передача технологии и техническая помощь со стороны развитых стран являются необходимым условием преодоления этих трудностей. Technology transfer and technical assistance from the developed countries are prerequisites for our overcoming these difficulties.
Конвенция признает нужды развивающихся государств применительно к наращиванию потенциала и технической помощи в таких областях, как морские научные исследования, передача технологии, деятельность в Районе, защита и сохранение морской среды. The Convention acknowledges the needs of developing States for capacity-building and technical assistance in areas such as marine scientific research, the transfer of technology, activities in the Area and the protection and preservation of the marine environment.
Эти блоковые изъятия касаются следующих категорий ограничительных соглашений: передача технологии, специализация, франшизинг, проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. These block exemptions relate to the following categories of restrictive agreements: technology transfer, specialization, franchising, and research and development.
Эстония считает, что договор должен действовать в отношении широкого перечня операций, связанных с торговлей оружием, таких как импорт, экспорт, реэкспорт, передача, транзит, перегрузка, техническое содействие, передача технологии и брокерская деятельность. Estonia believes that the treaty should cover a comprehensive list of transactions involving trade in armaments, such as import, export, re-export, transfer, transit, trans-shipment, technical assistance, transfer of technology and brokering activities.
Всемирная торговая организация должна включить в свою повестку дня такие вопросы, как сокращение масштабов нищеты, финансирование развития и передача технологии. The World Trade Organization should mainstream into its agenda such issues as poverty alleviation, financing for development and technology transfer.
Обмен информацией, создание потенциалов и передача технологии, в том числе за счет участия развивающихся государств в исследовательской деятельности, были сочтены важнейшими условиями устранения общей нехватки научных и иных знаний о морских генетических ресурсах в развивающихся странах. Information sharing, capacity-building and transfer of technology, including through developing States'participation in research activities, were considered essential to address the general lack of scientific and other knowledge on marine genetic resources in developing countries.
Оказание технической помощи сельским общинам в разработке проектов санитарно-технических объектов, передача технологии и предоставление ремонтных услуг могут также иметь эффективный характер. Technical assistance to rural communities in the design of sanitation facilities, technology transfer and repair services can also be effective.
ИНДЕКОПИ занимается также контролем за осуществлением законодательства в следующих областях: демпинг и субсидии, защита прав потребителя, реклама, недобросовестная конкуренция, метрология, контроль качества, нетаможенные барьеры, процедуры банкротства, товарные знаки, патенты, разновидности растений, подтверждение происхождения товара и передача технологии. INDECOPI is also responsible for the administration of the following legislation: dumping and subsidies, consumer protection, advertising, unfair competition, metrology, quality control and non-custom barriers, bankruptcy procedures, trademarks, patents, plant varieties, appellations of origin and transfer of technology.
Обмен информацией и передача технологии расширяют знания людей о возможностях, которые открывает исследование космического пространства, и препятствуют злоупотреблениям космической технологией, которые могут привести к уничтожению всей планеты. Exchange of information and technology transfer would increase awareness of the benefits of the exploration of outer space and prevent the abuse of space technology, which could lead to the destruction of the entire planet.
Передача технологии и обмен опытом с иностранными партнерами необходимы для ускорения развития потенциала, с тем чтобы можно было использовать отечественный потенциал благодаря развитию людских ресурсов и повышению квалификации, а также решению таких макроэкономических вопросов, как налогообложение и фискальная политика. There was a need for transfer of technology and exchange of experiences with foreign partners to increase capacity building so as to utilize domestic capacity by developing human resources and skills as well as addressing macroeconomic issues such as taxation and fiscal policies.
Второе положение касается включения предлагаемой стратегии в программу работы и бюджет ЮНЕП, а третье- связано с состоянием других экологических проблем, таких как водные ресурсы и передача технологии, в связи со стратегией. The second point concerned integration of the proposed strategy with the UNEP programme of work and budget and the third point was the status of other environmental concerns, such as water and technology transfer, in relation to the strategy.
Было признано, что в интеллектоемкой глобальной экономике технология играет все более важную роль в экономическом развитии, и в этой связи было подчеркнуто, что любая передача технологии должна осуществляться в соответствии с международно-признанными параметрами охраны интеллектуальной собственности, установленными Соглашением по ТАПИС. Recognizing that, in the knowledge-based global economy, technology played an increasingly important role in economic development, it was emphasized that any transfer of technology had to be accomplished within internationally-recognized parameters of protection for intellectual property, as established by the TRIPS Agreement.
Оратор рекомендовала разработать методы, обеспечивающие интеграцию аналитической работы и технического сотрудничества в таких приоритетных областях, как экспорт сельскохозяйственной продукции, передача технологии, международное признание прав на традиционные знания и механизмы распределения выгод. She recommended that modalities should be worked out for the integration of analytical work and technical cooperation in the priority areas of agricultural exports, technology transfer, and international recognition of rights over traditional knowledge and mechanisms for benefit sharing.
Была проанализирована степень, в которой согласованные на основе консенсуса элементы первых девяти совещаний Консультативного процесса получили отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи, и относительная доля инкорпорированных элементов, которые связаны с главными областями, интересующими развивающиеся страны, а именно: создание потенциала, передача технологии и финансирование. An analysis was presented of the extent to which the agreed consensual elements of the first nine meetings of the Consultative Process had been incorporated into the resolutions of the General Assembly, and the relative proportion of incorporated elements that related to the main areas of interest of developing countries, namely capacity-building, transfer of technology and financing.
Регион испытывает значительные потребности, связанные с развитием человеческого и институционального потенциала в таких областях, как торговля и бедность, финансирование развития, передача технологии и инвестиции, торговля услугами, регионализм и многосторонность и последствия глобализации. The region had significant human and institutional capacity needs in areas such as trade and poverty, financing for development, technology transfer and investment, trade in services, regionalism and multilateralism, and the impact of globalization.
Передача технологии должна отвечать конкретным потребностям развивающихся стран и их политики в области развития, в том числе в целях обеспечения непрерывного, неформального и дистанционного обучения; подготовки инструкторов; создания местных компонентов; развития электронной торговли, телемедицины и онлайновых административных процедур; расширения доступа к ИКТ; и улучшения возможностей занятости. The transfer of technology should be suited to the particular needs of developing countries, and their development policies including for permanent, non-formal and distance education; training of educators; creation of local content; e-commerce; telemedicine; on-line administrative procedures; promotion of access to ICT; and creation of better work opportunities.
Регион испытывает значительные потребности, связанные с развитием человеческого и институционального потенциала в таких областях, как торговля и нищета, финансирование развития, передача технологии и инвестиции, торговля услугами, регионализм и многосторонность и последствия глобализации. The region had significant human and institutional capacity needs in areas such as trade and poverty, financing for development, technology transfer and investment, trade in services, regionalism and multilateralism, and the impact of globalization.
Стоящие перед Группой первоочередные вопросы, в число которых входят финансирование развития и передача технологии, а также предоставление возможностей для укрепления потенциала, должны рассматриваться в конкретные сроки и такими же темпами, что и вопросы, представляющие интерес для развитых стран, пока не будет достигнут какой-либо существенный успех. The Group's priority issues, which included financing of development and transfer of technology, as well as providing capacity-building, must be dealt with in concrete terms and at the same pace as the issues of interest to developed countries before any meaningful success could be achieved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!