Примеры употребления "Переданы" в русском с переводом "report"

<>
Раздел IV содержит информацию о делах, которые были переданы национальным властям для возможного судебного преследования. Section IV of the report contains information on cases reported to national authorities for possible criminal prosecution.
Также можно заменять отчеты ЕС по НДС, отчеты о декларации НДС и ежегодные отчеты-списки, которые уже были переданы в бельгийские налоговые органы. You can also replace EU sales list reports, VAT declaration reports, and annual list reports that were already submitted to the Belgian tax authorities.
Вполне вероятно, что оба вопроса будут переданы на рассмотрение корреспондентской группе по осуществлению документов государством флага, которая представит свой доклад Подкомитету в феврале 2002 года. It is likely that both issues will be referred to a correspondence group on flag State implementation that will report back to the FSI Subcommittee in February 2002.
Г-жа Симмс, ссылаясь на пункт 240 доклада, спрашивает, сколько случаев изнасилования супругом супруги были переданы в суд и какие были приняты по ним решения. Ms. Simms, referring to paragraph 240 of the report, asked how many cases of marital rape had been brought to court and how they had been resolved.
Г-н Ару (Вануату) говорит, что предлагались различные поправки к Конституции, которые были переданы в парламентские комитеты для изучения, но отчеты от них еще не поступали. Mr. Aru (Vanuatu) said that various amendments to the Constitution had been proposed and submitted to parliamentary committees for study, but no reports had been received from them as yet.
Открытый и «незавершенный» характер глоссария означает, что в будущем функции Рабочей группы могли бы быть переданы Секретариату, который в этом случае регулярно представлял бы Комитету соответствующие доклады. The open and “in progress” character of the glossary suggests that the functions of the Working Group could in the future be transferred to the Secretariat, which would then report regularly to the Committee.
В течение отчетного периода поступило около 30 сообщений о дисциплинарных проступках, включая сообщения о двух случаях серьезного нарушения дисциплины, которые были переданы в Управление служб внутреннего надзора. During the reporting period, some 30 allegations of misconduct in UNMIS were reported, including two allegations of serious misconduct which were referred to the Office of Internal Oversight Services.
Секретариат по вопросам общественной безопасности сообщил о том, что в 1996 году было возбуждено полицейское расследование, материалы которого в том же году были переданы судебным органам штата. The Secretariat for Public Safety reported that a policy investigation had been launched in 1996, which was then transferred, in that same year, to the State's judiciary.
Она также сообщила, что были также приняты исправления к Правилам № 17 (прочность сидений) и № 44, которые будут на той же сессии переданы WP.29 и АС.1. She also reported that Corrigenda to Regulations Nos. 17 (Strength of seats) and No. 44 were also adopted and would be transmitted to WP.29 and AC.1 at the same session.
Рабочая группа заслушала информацию о том, что в течение августа 2008 года в секретариат поступило два бланка сообщения о мошенничестве, которые были переданы в таможенные координационные центры МДП. The Working Party was informed that the secretariat had received two Fraud Report Forms in the course of August 2008, which had been retransmitted to TIR Customs Focal points.
Этот факт был подтвержден недавно представителем Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, который в интервью радиостанции «Аль-Шарк» сказал, что «суверенные права в районах, прилегающих к границе, фактически переданы «Хезболле». This fact was confirmed recently by an official of the United Nations Interim Force in Lebanon who reported that “sovereignty along the border line has effectively been granted to Hizbullah,” in an interview carried by Radio Al-Sharq.
полномочия на установление ставок внебюджетных вспомогательных расходов в соответствии с принципами, изложенными в подпункте (а) выше, могут быть переданы административным руководителям с представлением надлежащих отчетов об осуществлении таких полномочий директивным органам. The authority to establish extrabudgetary support-cost rates in accordance with the principles in (a) above may be delegated to executive heads, with appropriate reporting thereon to legislative organs.
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Секретариат получил 2657 заявок, 60 из которых впоследствии были аннулированы, 2245 были переданы Комитету, а 352 находились на стадии оценки или ожидали обработки в Секретариате. During the period covered by this report the Secretariat has received 2,657 applications, of which 60 were subsequently cancelled, 2,245 were circulated to the Committee and 352 were under evaluation or remained to be processed by the Secretariat.
Как следует из брифинга посла Бурьяна, в этом году удалось добиться существенного прогресса: получены новые национальные доклады, переданы таблицы государствам, а также наметилась весьма четкая тенденция к активизации связей и усилий по оказанию помощи. As set out in Ambassador Burian's briefing, significant progress has been made this year: new national reports have been received, matrices have been transmitted to States and there is a very clear trend towards intensifying communication and assistance efforts.
Тем не менее Комитет мог бы сохранить за собой эту возможность, указав в пункте 8, что если это абсолютно необходимо, то некоторые из функций целевых групп по страновым докладам могут быть переданы Рабочей группе по сообщениям. Nevertheless, the Committee could leave the door open by indicating in paragraph 8, that, if absolutely necessary, some of the functions of the country report task forces could be assigned to the Working Group on communications.
отмечает, что, как указывается в пункте 2 доклада, не было вынесено рекомендаций по 21 претензии, которые будут рассмотрены позднее в составе одной из последующих партий претензий категории " D ", и по двум претензиям, которые были переданы другой группе уполномоченных; Notes that, as referred to in paragraph 2 of the report, no recommendation has been made for 21 claims that were deferred to a later instalment of category “D” claims, and for two claims that were transferred to a different panel of Commissioners,
Помимо 15-минутных передаваемых в прямом эфире радиопрограмм на шести официальных языках радиостанциям-партнерам и национальным и международным радиосетям были переданы заявления глав государств и правительств, специальные сообщения, материалы интервью, резюме хода обсуждений и информация о других мероприятиях. In addition to the 15-minute live broadcasts in the six official languages, statements by Heads of State or Government, special reports, interviews, summaries of the debate and other activities were transmitted to partner stations, and national and international networks.
На основании результатов медицинского осмотра государственный обвинитель пришел к выводу о том, что не было совершено никакого преступления, преследуемого по обвинительному акту; несмотря на это, 14 июня 1999 года материалы дела были переданы в окружное управление для дальнейшего расследования. On the basis of these reports the public prosecutor reached the decision that no indictable offence had been committed; however, the case was transferred to the district head office on 14 June 1999 for further investigation.
Группа рекомендует, чтобы результаты работы, проведенной компанией «Лайбериан ло репорт инк.» по контракту с правительством Соединенных Штатов, были переданы в электронном формате правительству Либерии во благо либерийского народа в соответствии с политикой ЮСАИД о выдаче разрешений на использование авторских прав. The Panel recommends that an electronic version of the work carried out by Liberian Law Reports Inc., under contract with the United States Government be supplied to the Government of Liberia for the benefit of the nation, in keeping with policy of the United States Agency for International Development on copyright authorization.
Рекомендации Форума переданы на рассмотрение участников заседаний за круглым столом высокого уровня для стимулирования межправительственного диалога по практическим мерам активизации работы над вопросами, стоящими в повестке дня малых островных развивающихся государств, и будут включены в доклад по итогам работы Международного совещания. The panel's recommendations are being presented to the high-level round tables to stimulate the intergovernmental dialogue on practical measures to advance the small island developing States agenda, and will be included in the report of the International Meeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!