Примеры употребления "Перевод" в русском с переводом "conversion"

<>
перевод автотранспорта на работу на сжатом и сжиженном газах; conversion of road vehicles to run on compressed and liquefied gas;
Перевод JPY в USD: 200 / 103,50 = 1,90 USD Conversion JPY to USD: 200 / 103.50 = 1.90 USD
Перевод CHF в USD: 15 / 1,0300 = 14,60 USD Conversion CHF to USD: 15 / 1.0300 = 14,60 USD
Перевод временных должностей в штатные не влечет за собой дополнительных расходов. The conversion of temporary to established posts entails no additional costs.
• улучшение курсов конвертации за пополнение счетов и перевод средств между счетами в Личном кабинете. • Improved conversion rate for making a deposit and transferring funds between accounts in myAlpari.
В Retail POS используются только те виды валют, для которых в компании, к которой принадлежит магазин, настроен перевод валютного курса. Retail POS uses only currencies for which an exchange rate conversion is configured for the company that the store is assigned to.
a В соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи здесь учитывается перевод в категорию полевой службы утвержденных международных должностей категории общего обслуживания. a Pursuant to General Assembly resolution 63/250, reflects the conversion to the Field Service category of approved international General Service posts, without change in functions.
Списание средств в результате убытков денежной наличности, потерь имущества или балансовой стоимости дебиторской задолженности, включая перевод займов в субсидии, определяется финансовым правилом 10.6. Write-off due to losses of cash, property, or the book value of accounts receivable, including the conversion of loans into grants, is governed by financial rule 10.6.
активизировать и форсировать, в зависимости от обстоятельств и с учетом соображений национальной безопасности, перевод военных ресурсов и связанных с ними отраслей на цели развития и мирные цели; Increase and hasten, as appropriate, subject to national security considerations, the conversion of military resources and related industries to development and peaceful purposes;
Перевод на платформу базы данных и кардинальный пересмотр проектного решения в целях повышения удобства навигации и привлекательности оформления позволили расширить возможности веб-сайта Пресс-центра Организации Объединенных Наций. The United Nations News Centre has been further enhanced through conversion to a database platform and a major redesign aimed at improving its navigability and visual attractiveness.
Афганистан и Йемен сообщили о том, что в полном соответствии с пунктом 1 (а) они признали в качестве уголовно наказуемых конверсию или перевод имущества, представляющего собой доходы от преступлений. Afghanistan and Yemen reported that they had criminalized the conversion or transfer of property proceeds of crime, in full compliance with paragraph 1 (a).
В Конвенции также предусматривается, что присуждаемые суммы могут переводиться в любую национальную валюту округленно и что такой их перевод в национальные валюты, а не в золото, должен осуществляться по их золотому эквиваленту. It also provides that the awards may be converted into each national currency in round figures and that conversion into national currencies other than gold shall be effected on the basis of their gold value.
Под непосредственным руководством главного сотрудника по гражданскому персоналу занимающий эту должность сотрудник будет оказывать помощь в подготовке соответствующей кадровой документации для электронного хранения, доступа, распространения, публикации, включая сканирование документации и ее перевод в электронный формат. Under the direct supervision of the Chief Civilian Personnel Officer, the incumbent will assist in the preparation of relevant personnel documents for electronic storage, access, circulation, publication including documentation scanning and conversion.
Поскольку база данных об обязательствах, касающихся имущества, принадлежащего контингентам, будет также переведена из ее нынешнего формата Access/Excel в формат сервера SQL, ее перевод в новый формат будет осуществляться одновременно с созданием базы данных, касающихся воинских контингентов. As the contingent-owned equipment liabilities database will also be converted from the existing Access/Excel format to SQL Server format, the plan is for its conversion to be undertaken concurrently with the development of the troops database.
Перевод автобусов в Вануату и буксиров в Маршалловых Островах с дизельного топлива на кокосовое масло главным образом является результатом научных исследований независимых предпринимателей, попытавшихся решить дилемму повышения цен на топливо в условиях снижения цен на кокосовое масло. The conversion of buses in Vanuatu and tugboats in the Marshall Islands to run on coconut oil instead of diesel was largely the result of research by independent entrepreneurs who sought a solution for rising fuel prices and a dwindling market for coconut oil.
Хотя по оперативным причинам перевод персонала на должности местного разряда из утвержденного штатного расписания персонала общего обслуживания на данном этапе невозможен, в настоящем пересмотренном бюджете испрашиваются дополнительные должности для персонала местного разряда для ограничения числа должностей категории общего обслуживания. While for operational reasons no conversions of staff to local posts from the approved General Service staffing establishment are possible at the present stage, more local staff positions are requested in the present revised budget in order to limit the additional number of General Service posts to be established.
В дополнение ко всем указанным функциям, личный кабинет MyFXTM предлагает доступ к ряду других функций: перевод средств между торговыми счетами, просмотр ежедневно обновляющихся курсов конвертации валют, изменение кредитного плеча, хранение всех Ваших важных документов и важной информации в одном месте. In addition to all the features mentioned, MyFXTM offers a multitude of even more; transfer between your accounts, find our daily updated conversion rates, change leverage, file a complaint and store all your important details and documents in one place.
Во исполнение резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи предлагаемый бюджет на 2009/10 год отражает перевод в категорию полевой службы 35 международных должностей категории общего обслуживания и 18 должностей категории Службы охраны, утвержденных на 2008/09 финансовый год, без изменения соответствующих функций. Pursuant to General Assembly resolution 63/250, the proposed 2009/10 budget reflects the conversion to the Field Service category of 35 international General Service posts and 18 Security Service posts approved for the 2008/09 period, without change in functions.
Хотя Ангола не предоставила информацию о том, криминализовала ли она конверсию или перевод имущества, являющегося доходами от преступлений, как указано в пункте (а) (i) статьи 23, она нуждается в конкретной технической помощи для преодоления частичного соблюдения ею пункта 1 (b) (i). While Angola did not provide information on whether it had criminalized the conversion or transfer of property that is the proceeds of crime as set forth in paragraph (a) (i) of article 23, it required specific technical assistance to overcome its partial compliance with paragraph 1 (b) (i).
Все 52 проекта Швеции осуществляются в СПЭ, а именно Латвии, Литве и Словакии, главным образом в энергетическом секторе и касаются улучшений в области энергоэффективности (совершенствование процесса модернизации систем централизованного теплоснабжения) и возобновляемых источников энергии (перевод котлов, работающих на ископаемых видов топлива, на биотопливо). All of Sweden's 52 projects are in EIT countries, namely Latvia, Lithuania and Slovakia, primarily in the energy sector and involve improvements in energy efficiency (improvement of district heating system renovation) and renewable energy (conversion of fossil-fuel-fired boilers to biofuels).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!