Примеры употребления "Первый и последний" в русском

<>
В 2005 году - на следующий год - был первый и последний раз, когда я вошел в этот спортивный зал снова. 2005 - the year after - was the first and the last time when I went inside the gym again.
Перечень контрактов можно найти в спецификации контрактов, где также указаны их первый и последний дни торгов. The list of contracts can be found in Contract specification where also the first and the last trading days are specified.
Каждый день начинается в полночь в часовом поясе, установленном для аккаунта. Первый и последний дни кампании рассчитываются пропорционально. Each day begins at midnight in the timezone for your account and we prorate the first and last day of your campaign.
Первый и последний чек Дэйла за работу по дому. Dale's last, and only, hasher check.
Введите первый и последний день периода отпуска, который требуется просмотреть. Enter the first and last day of the leave period that you want to view.
Чтобы выделить первый и последний столбцы с помощью особого форматирования, установите флажки Первый столбец и Последний столбец. To make the first and last columns stand out with special formatting, select First Column and Last Column.
При создании новой строки журнала даты отображаются в полях Дата начала и Дата окончания, чтобы показать первый и последний день текущего года соответственно. If you create a new journal line, the dates are displayed in the Start date and the End date to show the first day and the last day, respectively, of the current year.
Другими словами, если мы измерим скорость, как функцию расстояния - график я показываю в первый и последний раз - то разумно было бы ожидать, что он пойдёт вниз с увеличением расстояния от центра галактики. In other words, if we measured speed as a function of distance - this is the only time I'm going to show a graph, OK - we would expect that it goes down as the distance increases from the center of the galaxy.
Поднимите руки, если в ваших семьях принято съедать первый и последний куски хлеба, ту корочку, которая находится с разных сторон буханки. Who lives in a household where that crust - that slice at the first and last end of each loaf - who lives in a household where it does get eaten?
Вместе с тем, очевидно, что при использовании какого-то агрегата в течение длительного периода (например, в течение 20 лет), независимо от базисного года цен, данные за первый и последний годы рассчитываются с использованием одинаковой структуры цен, в то время как они описывают экономические реалии, удаленные друг от друга на 20 лет. Nonetheless, whatever the year of reference for the prices, when we use an aggregate over a long period (20 years, for example), the first and last years are calculated with the same structure of prices even though they correspond to structures of the economy that are 20 years apart.
Первый и наиболее вероятный — банк повысит процентную ставку на 25 базисных пунктов, но прямой эффект на киви скорее всего будет довольно ограниченным, так как по-видимому это уже целиком учтено в цене. Firstly, and most likely, if the bank cuts the official cash rate by 25bps, the direct impact on the kiwi is likely to be fairly limited because it looks be fully priced in.
Настройки пользователя и последний используемый счет останутся, как до обновления. User settings and last used account remain the same as before the update.
Джавахарлал Неру - первый и дольше всех продержавшийся на своем посту премьер-министр Индии, всю свою политическую карьеру прививал индийскому народу демократические привычки: India's first and longest-serving prime minister, Jawaharlal Nehru, spent his political career instilling in his people the habits of democracy:
А учитывая, что декабрь – ещё и последний месяц финансового года для многих учреждений, корпораций и банков, объёмы торговли очень низкие. Especially since this month is also the fiscal year end for a lot of institutions, corporations and banks, making volumes extremely light.
Первый и наиболее важный профилактический шаг, который может сделать любое правительство перед лицом возобновленного наступления Аль-Каиды в Юго-Восточной Азии - это отдавать себе полный отчет о продуктивности, подвижности, техническом потенциале и финансовых способностях групп террористов-самоубийц. The first and crucial preventive step that any government can take in the face of a renewed Al Qaeda offensive in southeast Asia is fully to respect the creativity, mobility, technical expertise, and financial capabilities of suicidal groups.
И последний, но заслуживающий не меньшего внимания, прогноз предусматривает, что возможный авиационный удар по Ирану вызовет не только краткосрочный конфликт, но и полномасштабную войну в регионе, которая принесет не только множество жертв, но и существенный рост цен на нефть и газ. And last but not least calculation suggests that possible air strike on Iran will trigger a short but full scale war in the region causing not only numerous casualties but a significant spike in oil and gas prices.
По несчастливой случайности, евреи верят что в том же месте были разрушены первый и второй храмы величайшие святыни в иудаизме. As bad luck would have it, the Jews believe the same place is the site of the long-destroyed first and second temples, the holiest shrine in Judaism.
Непонятно, какое это будет направление, хотя можно догадываться, что если новый лидер начнет раболепствовать перед Брюсселем или Вашингтоном, путинские сторонники или он сам вернутся на очередной и последний срок. What direction is unclear, though one hunch is that if a new leader were to kowtow to Brussels or Washington, Putin loyalists, or Putin himself, could come back for the last encore.
Так, первый и второй столы, сегодня утром вы будете вырезать выкройки. So, stations one and two, you will be at the cutting tables this morning cutting patterns.
Успех требует дипломатии и терпения, и последний саммит ООН продолжил движение по пути создания сообщества государств, ответственных за благополучие всего человечества. Success requires diplomacy and patience, and the UN's latest summit continued the march forward in the creation of a community of nations responsible for the well being of all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!