Примеры употребления "Первоочередная" в русском с переводом "primary"

<>
Первоочередная задача здесь состоит в том, чтобы расширить круг достойных кандидатов, представляющих максимальное число стран и культурных традиций. Its primary focus is to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds.
Он прямо гласит, что военно-космические мощности станут крупным фактором обеспечения национальной безопасности этой страны и осуществления ее военных стратегий и что первоочередная задача ее космических сил на XXI век заключается в обретении превосходства в космосе. It explicitly states that military space capabilities will become a major factor in ensuring that country's national security and implementing its military strategies and that the primary task of its space force in the twenty-first century is to seek superiority in space.
В предлагаемой инвестиционной политике отражена стратегическая цель Фонда, заключающаяся в финансировании обязательств вкладчиков, и подробно охарактеризованы первоочередная цель инвестиционной деятельности, классы активов, рабочие задачи, эталонные показатели, стратегия управления портфелями, инвестиционный стиль, управление рисками и цель стратегического распределения активов. The proposed investment policy reflects the Fund's strategic purpose of funding liabilities and details the primary investment goal, asset classes, performance objective, benchmarks, portfolio strategy, investment style, risk management and strategic asset allocation target.
Как сообщалось с документе A/61/129, первоочередная цель заключается в определении стратегии применения информационных технологий, которая способствовала бы выработке глобального стандартного подхода к поддержке процесса принятия решений и глобального доступа к данным в режиме реального времени, удовлетворению потребностей клиентов и обеспечению большего соответствия стандартам и стратегиям Секретариата в области информационных технологий. As reported in document A/61/129, the primary goal is to identify a unified information technology strategy that will lead to a global standardized approach to support decision-making and real-time global access to data, satisfy client needs, and align more effectively with the information technology standards and strategies of the Secretariat.
Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей. Enhancing the public good becomes a primary objective.
Но первоочередным фактором в данном случае должны быть бизнес-требования. However, business requirements should be the primary factor that determines your approach.
Но первоочередной задачей здесь не должно быть обеспечение конкурентоспособности британского аграрного экспорта. But the primary objective must not be to ensure that British agricultural exports are competitive.
Их физическая и психологическая реабилитация, равно как и их социальная реинтеграция, являются первоочередными задачами. Their physical and psychological recovery, as well as their social reintegration, were the primary goals.
Всё это, однако, не означает, что первоочередной целью властей должно стать повышение темпов роста производительности. But this does not mean that policymakers’ primary goal should be more productivity growth.
Первоочередные и экстренные проблемы, с которыми нам придется столкнуться – это финансовый и экономический кризис, который охватил ЕС. The primary, and most pressing, of the problems we face is the financial and economic crisis that is enveloping the EU.
Любой политический лидер еврозоны, первоочередное внимание которого сейчас занято переизбранием, столкнется с неизбежным поражением, решая эту историческую задачу. Any eurozone political leader whose primary consideration now is re-election will face certain failure by meeting this historical challenge.
Первоочередной целью этих усилий должно стать «укрепление взаимного уважения и понимания между американцами и мусульманами во всем мире». A primary goal of this effort would be “to improve of mutual respect and understanding between Americans and Muslims around the world.”
Косово, прежде всего, является проблемой Европы, и ЕС несет первоочередную ответственность за то, чтобы у этой истории был счастливый конец. Kosovo is, first of all, a European problem, and the EU has the primary responsibility to turn it into a success story.
В частности, для китайских государственных компаний эффективность не является первоочередным вопросом, поэтому они могут браться за проекты с низкой доходностью. In particular, because efficiency is not the primary consideration, Chinese state-owned enterprises (SOEs) might purse low-return projects.
Однако, если в будущем в качестве основного средства сбора данных будут использоваться вебинструменты, методика формирования выборки и сбора данных станет вопросом, заслуживающим первоочередного внимания. However, in future if web-based methods were to be employed as the primary mean for data collection activity, then method of sampling and data collection modes will become crucial issue for consideration.
В то же время явно наметился сдвиг в сторону осуществления новых видов политики и мер, которые имеют своей первоочередной целью борьбу с изменением климата. However, there was also a clear shift towards implementing new policies and measures that have climate change as their primary objective.
Мы строго соблюдаем все необходимые нормы безопасности, уделяя особое внимание сохранности средств наших клиентов. Первоочередной задачей для нас является защита клиентов и их инвестиций. We always strictly abide by the regulations, highly emphasizing our clients’ fund safety and security and the protection of our clients’ and their investment is our primary concern.
При проектировании дорог первоочередное внимание будет уделяться детям и, в особенности, престарелым, которые передвигаются пешком и на велосипедах или мопедах не меньше, чем на автомобилях. Children and especially elderly people, who get around as much on foot and by bicycle or moped as by car, will be given primary consideration in design of the traffic environment.
Как говорится в последнем заявлении Председателя по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, защита гражданских лиц представляет собой первоочередную ответственность сторон вооруженного конфликта. As stated in the latest presidential statement on protection of civilians in armed conflict, protection of civilians is the primary responsibility of the parties to the armed conflict.
При переориентации первоочередных задач главная цель должна заключаться в сокращении наблюдающихся и растущих различий в состоянии здоровья и уровне смертности между странами и внутри стран. A primary objective in the reorientation of priorities should be to reduce the current and growing disparities in health and mortality between and within countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!