Примеры употребления "Парижские" в русском

<>
Переводы: все488 paris481 parisian7
Некоторые надеются, что парижские соглашения это изменят. One hopes that the Paris agreement changes that.
Нет, парижские избиратели не «тошнотворные», как в понедельник патетически воскликнул Анри Гэно, потерявший место в Национальном собрании. No, Parisian voters are not “vomitatious,” as the pathetic Henri Guaino proclaimed Monday after losing his seat in the National Assembly.
Парижские террористы указали на операции Франции в Сирии. The Paris terrorists pointed to France’s operations in Syria.
Парижские теракты, по всей видимости, изменили образ мыслей западных лидеров. The recent terrorist attacks in Paris seem to have changed that way of thinking.
В-пятых, Парижские переговоры, наконец, начинают привлекать внимание мировой общественности и мировых лидеров. Fifth, the Paris negotiations are finally beginning to attract global attention from both the public and world leaders.
Во Франции парижские судьи годами пытались предъявить официальное обвинение в коррупции бывшему президенту Жаку Шираку. In France, Paris magistrates attempted for years to indict former President Jacques Chirac on charges of corruption.
Привязанные к телу террориста-смертника, эти бомбы становятся разрушительным и чрезвычайно эффективным оружием, как доказали парижские теракты. Strapped to the body of a suicide bomber, these artisanal bombs become a devastating and effective weapon, as we saw in the Paris attacks.
Я действительно думала, что это включает в себя серьезные разговоры, парижские кафе и рюмочки с абсентом в компании других желающих стать Хемингуэем. I really did think it was gonna be deep conversations and, you know, Paris cafés and drinking absinthe with other Hemingway wannabes.
Как доказали Парижские переговоры, политический успех возможен, если предоставить лидерам правильную платформу, если мобилизовать в их поддержку гражданское общество, если мир действует в унисон. The Paris talks proved that political success is possible, if leaders are given the right platform, if civil society mobilizes behind them, and if the world acts in unison.
Парижские принципы, направленные на недопущение вербовки и использования детей-солдат и предлагающие механизмы их эффективной реинтеграции в общество, говорят о необходимости учета гендерной специфики в процессах РДР. The Paris Principles, aimed at preventing the recruitment and use of child soldiers and offering mechanisms for their sustainable reintegration into their societies, outline the need for gender representation in DDR processes.
На основе опроса экспертов и заинтересованных лиц в администрации, парламенте, кантонах, экономических и научных кругах внешние консультанты администрации провели фундаментальное исследование и предложили шесть моделей федеральной комиссии по правам человека, учитывающие среди прочего Парижские принципы. After questioning experts and concerned persons in the administration, the Parliament, the cantons and economic and scientific circles, consultants from outside the administration submitted a feasibility study suggesting six models for a federal human rights commission taking into account, inter alia, the Paris Principles.
Г-н СИCИЛИАНОС говорит, что в пункте, о котором идет речь, должна содержаться прямая и четкая ссылка на Парижские принципы, заложенные в резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, поскольку они являются международно признанными критериями для национальных правозащитных институтов. Mr. SICILIANOS said that the paragraph in question should contain a direct and explicit reference to the Paris Principles embodied in General Assembly resolution A/RES/48/134 adopted on 20 December 1993, since they were the internationally recognized criteria for national human rights institutions.
Кроме того, государству-участнику рекомендуется получить аккредитацию при Международном координационном комитете национальных правозащитных учреждений для обеспечения соблюдения принципов, касающихся статуса национальных учреждений по поощрению и защите прав человека (Парижские принципы), которые содержатся в приложении к резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи, в том числе в отношении их независимости. Furthermore, the State party is encouraged to seek accreditation with the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions to ensure that it complies with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles), annexed to General Assembly resolution 48/134, including with regard to its independence.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение надлежащих людских и финансовых ресурсов Комиссии по правам человека Мальдивской Республики, с тем чтобы обеспечить ей возможность выполнять все предусмотренные в ее мандате виды деятельности в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений, на которые возлагается задача поощрять и защищать права человека (Парижские принципы). The Committee recommends that the State party ensure that adequate human and financial resources are allocated to the Human Rights Commission of the Maldives to enable it to discharge all of its mandated activities in line with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles).
В этой деятельности на страновом уровне основными партнерами должны стать страновые группы Организации Объединенных Наций, которым необходимо все больше укреплять партнерские связи с национальными учреждениями, особенно с теми из них, которые соблюдают Парижские принципы, в вопросах осуществления программ и мероприятий в таких областях, как верховенство права, благое управление и права человека. United Nations country teams should become major partners at the country level in these endeavours and should increasingly develop partnerships with national institutions, especially those compliant with the Paris Principles, in connection with programmes and activities in the areas of the rule of law, good governance and human rights.
Австралия признает важность эффективных программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции и в этих целях в сентябре 2008 года поддержала Парижские принципы и руководящие указания по вопросам, касающимся детей, участвующих в вооруженных силах или вооруженных группах, и объявила о финансировании для деятельности ЮНИСЕФ в отношении детей-солдат, в частности в Шри-Ланке. Australia recognizes the importance of effective disarmament, demobilization and reintegration programmes and, to that end, in September 2008 endorsed the Paris Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups and committed funding to UNICEF for its work on child soldiers, particularly in Sri Lanka.
Несмотря на то, что с юридической точки зрения министерство является исполнительным органом, его организационная структура и круг ведения соответствуют основным принципам, касающимся статуса и деятельности национальных учреждений по защите и поощрению прав человека (Парижские принципы), которые были приняты Комиссией по правам человека в ее резолюции 1992/54 от 3 марта 1992 года. Although from a legal point of view the Ministry is part of the executive branch, many of the principles relating to the status and functioning of national institutions for protection and promotion of human rights (the Paris Principles), as adopted by the Commission on Human Rights in its resolution 1992/54 of 3 March 1992, are reflected in the Ministry's organizational structure and terms of reference.
Придание УЗГ подлинно законного статуса посредством принятия, по возможности, в кратчайшие сроки существующего законопроекта, который до этого должен быть переработан, с учетом замечаний и предложений, высказанных в декабре 2005 года специализированными службами Управления Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы он был приведен в соответствие с нормами, принятыми в данной области Организацией Объединенных Наций (Парижские принципы). Giving the Office a truly legislative status by adopting, as soon as possible, the existing bill once it has been amended in the light of the observations and suggestions made in December 2005 by the specialized services of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to bring it into line with United Nations norms in this area (Paris Principles);
принимая во внимание последние международные изменения в связи с защитой детей, в частности два Факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка (КПР) 1989 года, резолюции 1612, 1674 и 1325 Совета Безопасности, Парижские обязательства по защите детей от незаконной вербовки или использования вооруженными силами или вооруженными группами и исследование Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, Taking note of the more recent international developments in relation to the protection of children, in particular the two Optional Protocols to the 1989 Convention on the Rights of the Child (CRC), Security Council resolutions 1612, 1674, and 1325, the Paris Commitments to Protect Children from Unlawful Recruitment or Use by Armed Forces or Armed Groups and the United Nations Secretary-General's Study on Violence against Children,
Автор многих исследований по таким важным политическим и дипломатическим вопросам, как: война с Грецией; мирный договор с Италией; Парижские мирные конференции в 1919-1920 и в 1946 годах; проблемы территориальных вод и континентального шельфа; клауза наиболее благоприятствуемой нации в торговле; право на дипломатическое и политическое убежище; международные организации; Конвенция о правах ребенка; вооруженные конфликты и дети и т.п. Author of many studies on important political and diplomatic issues such as: the war with Greece; the peace treaty with Italy; Paris Peace Conferences in 1919-1920 and 1946; problems of territorial waters and the continental shelf; the most-favoured nation clause in trade; the right of diplomatic and political shelter; international organizations, the Convention on the Rights of the Child; armed conflicts and children, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!