Примеры употребления "Параллельная" в русском с переводом "concurrent"

<>
В случае проекта статьи 51 необходимо принимать в расчет тот основополагающий принцип, что организация обладает отдельной и самостоятельной правосубъектностью, отличной от правосубъектности ее членов, и что, следовательно, любая параллельная или субсидиарная ответственность государства-члена будет зависеть прежде всего от конкретных особенностей и правил данной организации. In the case of draft article 51, it was important to take into account the basic principle that an organization had a distinct and separate legal personality from that of its members and, consequently, an eventual concurrent or subsidiary responsibility of the State member would depend above all on the specific characteristics and rules of the organization.
Необходимо придерживаться базового принципа, согласно которому организация обладает иной правосубъектностью, отличной от правосубъектности ее членов; с учетом этого любая параллельная или остаточная ответственность государства-члена будет зависеть от конкретного характера организации, ее учредительных документов, сложившейся практики и других элементов, упомянутых в пункте 4 проекта статьи 4, определяющем понятие «правила организации». The basic principle that the organization had a distinct legal personality separate from that of its members should be maintained; in that light, any concurrent or residual responsibility of a Member State would depend on the specific nature of the organization, its constituent instruments, its established practice and the other elements mentioned in draft article 4, paragraph 4, defining the “rules of the organization”.
Судьи поддерживают принцип параллельной юрисдикции. The judges support the principle of concurrent jurisdiction.
параллельные национальная и международная юрисдикции и принцип «Ne bis in idem”. Concurrent National and International Jurisdiction and the Principle'Ne bis in idem'.
Как известно Совету, Руанда обладает параллельной с МУТР юрисдикцией в отношении аналогичных преступлений. As the Council knows, Rwanda shares concurrent jurisdiction with the ICTR over such offences.
Но как же такое возможно, если старение имеет множество параллельных причин, как утверждает теория эволюции? But how can this be possible if aging has many concurrent causes, as evolutionary theory maintains?
Однако он хотел бы знать, является ли компетенция суверенных государств и РОЭИ взаимоисключа-ющей или параллельной. He wondered, however, whether the competence of sovereign States and that of REIOs were mutually exclusive or concurrent.
Число параллельных пользовательских подключений на виртуальный сервер Exchange и на физический узел не должно превышать 1900. The number of concurrent user connections per Exchange virtual server per physical node should never be greater than 1,900.
Специальный докладчик предостерег также от применения так называемой “тройной альтернативы”, предполагающей параллельную юрисдикцию какого-либо международного судебного органа. The Special Rapporteur had also advised against considering the so-called “triple alternative”, involving the concurrent jurisdiction of an international tribunal.
Прогресс в ходе переговоров, укрепление сотрудничества на местах и создание палестинских институтов должны стать параллельными и взаимоукрепляющими процессами. Progress in negotiations, enhanced cooperation on the ground and building Palestinian institutions should be concurrent and mutually reinforcing processes.
Участники Практикума с интересом отметили возможности в области параллельного проектирования для сотрудничества на начальных этапах проектирования международных космических полетов. The Workshop noted with interest the opportunities offered by concurrent design for early interaction in the mission design for international space missions.
Проблема, однако, заключается в получении судом необходимой информации о глобальных операциях должника и о параллельных производствах по делам о несостоятельности. The challenge, however, is for the court to obtain the necessary information about a debtor's global operations and concurrent insolvency proceedings.
Лаборатория активного движения (ЛРД) НАСА опробовала концепцию параллельного проектирова-ния, создав в апреле 1995 года Группу разработки перспективных проектов (Группа Х). The NASA Jet Propulsion Laboratory (JPL) pioneered the concept of concurrent engineering by creating the Advanced Projects Design Team (Team X) in April 1995.
Однако эти функции выполняются сотрудниками, имеющими параллельные обязанности по выполнению других функций, которые как раз требуют «живого» взаимодействия в Центральных учреждениях. These functions are, however, performed by staff with concurrent responsibilities for other functions that do require “live” interaction at Headquarters.
Параллельные «круглые столы» в рамках диалога на высоком уровне будут проводиться в конференц-залах 5 и 6 (подвальный этаж 1B). А. The concurrent round tables of the High-level Dialogue will be held in Conference Rooms 5 and 6 (1B level).
В этой статье излагается правило в отношении замены и предусматривается, что в случае такой замены в обращении не могут находиться параллельные документы. This article sets out a substitution rule and provides that in the case of such substitution no concurrent documents could be in circulation.
совместные или параллельные оценки, осуществляемые при содействии других международных участников деятельности (двусторонних доноров или международных финансовых учреждений) в программных областях, представляющих конкретный интерес; Concurrent or parallel evaluations promoted by other international actors (bilateral donors or international financial institutions) in programme areas of specific interest;
Было также предложено не включать в тему «тройственную» альтернативу, касающуюся существования параллельной юрисдикции международного трибунала, поскольку существующие трибуналы имеют свои собственные нормы lex specialis. A suggestion was made that the topic should not include the “triple” alternative, involving the concurrent jurisdiction of an international tribunal, since the existing tribunals had their own lex specialis rules.
Было также предложено не включать в тему " третий вариант ", касающийся существования параллельной юрисдикции международного трибунала, поскольку существующие трибуналы имеют свои собственные нормы lex specialis. It was also suggested that the topic not include the “triple” alternative, involving the concurrent jurisdiction of an international tribunal, since the existing tribunals had their own lex specialis rules.
Во-вторых, он обеспечил бы параллельную юрисдикцию международных и национальных судов и дал бы последним возможность уступать свою юрисдикцию международным судам на основе договорных обязательств. Second, it would provide for concurrent jurisdictions between international courts and domestic courts and allow the latter to yield jurisdiction to international courts according to treaty obligations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!