Примеры употребления "Параллельная" в русском

<>
Одно из возможных объяснений – параллельная система социального страхования в Мексике. One possible explanation is Mexico’s parallel system of social insurance.
В случае проекта статьи 51 необходимо принимать в расчет тот основополагающий принцип, что организация обладает отдельной и самостоятельной правосубъектностью, отличной от правосубъектности ее членов, и что, следовательно, любая параллельная или субсидиарная ответственность государства-члена будет зависеть прежде всего от конкретных особенностей и правил данной организации. In the case of draft article 51, it was important to take into account the basic principle that an organization had a distinct and separate legal personality from that of its members and, consequently, an eventual concurrent or subsidiary responsibility of the State member would depend above all on the specific characteristics and rules of the organization.
Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании. The parallel weakness of Olmert and Abbas has produced a parallel interest in a peace settlement.
Необходимо придерживаться базового принципа, согласно которому организация обладает иной правосубъектностью, отличной от правосубъектности ее членов; с учетом этого любая параллельная или остаточная ответственность государства-члена будет зависеть от конкретного характера организации, ее учредительных документов, сложившейся практики и других элементов, упомянутых в пункте 4 проекта статьи 4, определяющем понятие «правила организации». The basic principle that the organization had a distinct legal personality separate from that of its members should be maintained; in that light, any concurrent or residual responsibility of a Member State would depend on the specific nature of the organization, its constituent instruments, its established practice and the other elements mentioned in draft article 4, paragraph 4, defining the “rules of the organization”.
Оборудование СОЭНКИ ВС, параллельная установка и связь с радаром и датчиками позиционирования Inland ECDIS equipment, parallel installation and connection to radar and positioning sensors
Имеется в виду параллельная проверка, которую мы начали, наверно, два года назад. This is about parallel auditing, which we began around two years ago.
Параллельная ветвь — это по сути workflow-процесс, который выполняется в контексте родительского workflow-процесса. A parallel branch is essentially a workflow that runs in the context of a parent workflow.
Израильское правительство могло бы парировать, что параллельная просьба о принятии резолюции об остановке потока оружия в сектор Газа также не была принята во внимание. The Israeli government would retort that the parallel call in the resolution for a halt to the flow of arms into Gaza also has not been heeded.
Таким же образом необходимо искоренить такие виды интервенционистской практики, как скрытые операции, параллельная дипломатия, информационные войны для дестабилизации государств и правительств и финансирование дестабилизирующих групп. It should also do away with interventionist practices, including covert operations, parallel diplomacy, media pressure to destabilize States and Governments and the financing of destabilizing groups.
Функциональная надежность взрывателя может быть усовершенствована за счет параллельной реализации двух (2) независимых запальных систем, например двух (2) электрических или механических детонаторов в избыточной конфигурации (параллельная и независимая компоновка). The functional reliability of a fuse can be improved by implementing of two (2) independent ignition systems in parallel, e.g. two (2) electrical or mechanical detonators in redundance (parallel and independent)
Такая перемена позволяет гражданскому обществу, НПО и частному сектору принимать участие в таких видах деятельности, как государственное управление и принятие решений, проведение политики, организация обучения, пропагандистская деятельность, параллельная разработка законодательства, подготовка стратегических документов и, в целом, определение направленности дальнейших действий. The shift has enabled civil societies, NGOs and private sector bodies to participate in governmental functions and decision-making process, implementation of policies, training, advocacy, parallel drafting of legislation, preparing policy papers and generally identifying areas for intervention.
Параллельная программа стимулировала дискуссию и расширила познания экспертов-участников по ключевым компонентам помощи жертвам, и, согласно пониманиям, принятым на первой обзорной Конференции, особый акцент был сделан на месте помощи жертвам в более широких контекстах инвалидности, медико-санитарного попечения, социальных услуг и развития. The parallel program stimulated discussion and increased the knowledge of the expert participants on key components of victim assistance with a particular emphasis given, pursuant to the understandings adopted at the First Review Conference, to the place of victim assistance in the broader contexts of disability, health care, social services, and development.
Что касается вопроса о приглашении консультанта для подготовки проекта следующего периодического доклада государства-участника, оратор вновь заверяет Комитет, что ответственность за обсуждение с консультантом предложений по следующему докладу будет нести параллельная группа экспертов, состоящая из высокопоставленных представителей различных министерств, а также координационных отделений по гендерным вопросам. With regard to the issue of calling on a consultant to draft the State party's next periodic report, he reassured the Committee that a parallel group made up of high-level representatives from various ministries, as well as the gender focal points, would be responsible for discussing proposals for the next report with the consultant.
В рамках постоянных усилий по разработке общих показателей осуществления Хиогской рамочной программы в настоящее время под руководством секретариата Стратегии ведется параллельная дискуссия по пересмотренным показателям достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, для оценки степени противодействия бедствиям при анализе прогресса в таких областях, как борьба с нищетой и голодом, водоснабжение, санитария, защита обитателей трущоб и экологическая устойчивость. In the ongoing effort to develop generic indicators for the implementation of the Hyogo Framework, a parallel discussion is being promoted by the Strategy secretariat on revised indicators for the Millennium Development Goals to measure disaster resilience in progress towards reducing poverty and hunger, the provision of water, sanitation, security for slum dwellers and environmental sustainability.
В ходе третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая прошла в Брюсселе в мае 2001 года, состоялась параллельная Всемирная встреча на высшем уровне молодых предпринимателей, на которую собрались молодые предприниматели из ряда наименее развитых стран, установившие контакты и закрепившие партнерские отношения как друг с другом, так и с учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и частным сектором. At the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in Brussels in May 2001, the parallel World Summit of Young Entrepreneurs brought together young entrepreneurs from a number of least developed countries, who were able to establish contacts and reinforce partnerships with each other, with United Nations entities, Governments and the private sector.
Настройте параллельное действие [AX 2012] Configure a parallel activity [AX 2012]
Судьи поддерживают принцип параллельной юрисдикции. The judges support the principle of concurrent jurisdiction.
Настройка параллельной ветви [AX 2012] Configure a parallel branch [AX 2012]
параллельные национальная и международная юрисдикции и принцип «Ne bis in idem”. Concurrent National and International Jurisdiction and the Principle'Ne bis in idem'.
Это наше определение параллельной прямой. That's our definition of a parallel line.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!