Примеры употребления "Палермской" в русском

<>
Переводы: все13 palermo13
Ожидается, что в 2002 году в парламент будет представлен правительственный законопроект о пакете Палермской конвенции, включая и три факультативных протокола. A Government Bill to the Parliament on the Palermo Convention package, including the three optional protocols, is expected in 2002.
В своей резолюции 54/129 от 17 декабря 1999 года Ассамб-лея с признательностью приняла предложение пра-вительства Италии провести Политическую конфе-ренцию высокого уровня в Палермо для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций про-тив транснациональной организованной преступно-сти (Палермской конвенции) и протоколов к ней. In its resolution 54/129 of 17 December 1999, the Assembly accepted with appreciation the offer of the Government of Italy to host a high-level political signing conference in Palermo for the purpose of signing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention) and the protocols thereto.
В частности, в соответствии с Палермским протоколом в определение торговли людьми, когда речь идет о ребенке, не должны включаться доказательства в отношении обмана, силы, принуждения и т.д. In particular, and in accordance with the Palermo Protocol, evidence of deception, force, coercion, etc. should not form part of the definition of trafficking where the person involved is a child.
В определении торговли людьми, данном в Палермском протоколе, подчеркивается, что торговля людьми представляет собой процесс, состоящий их ряда взаимосвязанных действий, а не единичный акт, совершенный в конкретный момент времени. The definition of trafficking as encompassed in the Palermo Protocol underscores the fact that trafficking is a process that involves a number of interrelated actions rather than a single act at a given point in time.
С другой стороны, в соответствии со статьей 6 Палермского протокола государства обязаны обеспечивать защиту личной жизни и личности жертв торговли людьми, в том числе, среди прочего, путем обеспечения конфиденциального характера производства, относящегося к такой торговле. On the other hand, under article 6 of the Palermo Protocol, there is a requirement for States to protect the privacy and identity of victims of trafficking in persons, including, inter alia, by making legal proceedings relating to such trafficking confidential.
с удовлетворением отмечая, что определение торговли людьми, содержащееся в Палермском протоколе, охватывает не только ситуации, где используются сила, мошенничество или обман, но и " злоупотребления властью или уязвимость положения ", что совместимо с принципами Конвенции 1949 года, Noting with satisfaction that the definition of trafficking in persons used in the Palermo Protocol is not restricted to situations where force, fraud, or deception has been used but also covers “the abuse of power or of a position of vulnerability”, consistent with the principles of the 1949 Convention,
Отмечает с удовлетворением, что определение торговли людьми, используемое в Палермском протоколе, не ограничивается ситуациями, при которых используется сила, мошенничество или обман, а предусматривает также " злоупотребление полномочиями или положением уязвимости ", что согласуется с принципами Конвенции 1949 года. Notes with satisfaction that the definition of trafficking in persons used in the Palermo Protocol is not restricted to situations where force, fraud, or deception has been used but also covers “the abuse of power or of a position of vulnerability”, consistent with the principles of the 1949 Convention.
В то же время КПР был по-прежнему обеспокоен информацией о том, что очень много детей являются жертвами сексуальной эксплуатации и насилия и рекомендовал квалифицировать торговлю людьми в рамках уголовного законодательства в соответствии с определением, содержащимся в Палермском протоколе94. Nevertheless, CRC remained concerned that a reportedly very high number of children are victims of sexual exploitation and violence, and recommended that trafficking be defined in criminal legislation according to the Palermo Protocol definition.
Он также призывает государство-участник как можно скорее принять проект закона о всех формах торговли людьми и обеспечить, чтобы новый закон предусматривал преследование и наказание виновных лиц, эффективную защиту жертв и применение адекватных правовых мер в соответствии с Палермским протоколом и статьей 6 Конвенции. It calls upon the State party to expedite adoption of the draft bill on all forms of trafficking and to ensure that the new law allows prosecution and punishment of perpetrators, effective protection of victims and adequate redress, in line with the Palermo Protocol and article 6 of the Convention.
В декабре 2003 года вступила в силу Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, а также вступили в силу Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми (Палермский протокол) и Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющие Конвенцию. The United Nations Convention against Transnational Organized Crime came into force on December 2003 and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Person, Especially Women and Children (the Palermo Protocol) and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the Convention, have also entered into force.
Она была бы признательна за получение информации о том, содержит ли этот закон все положения, предусмотренные Палермским протоколом, и, кроме того, она хотела бы знать, имеют ли незаконно перевезенные в другие страны женщины доступ к помощи в плане их репатриации и реинтеграции и какие меры принимаются в отношении стран назначения. She would welcome information on whether it included all issues addressed by the Palermo Protocol, and she would also like to know whether women who had been trafficked to other countries had access to support for repatriation and reintegration and what measures had been taken in respect of destination countries.
Оратор интересуется, содержится ли в канадском Законе об иммиграции и защите беженцев четкое определение понятия " торговля людьми ", соответствующее Палермскому протоколу; предусматривает ли канадское законодательство или руководящие принципы для иммиграционных чиновников меры по защите и поддержке жертв, и знают ли социальные работники, поставщики услуг и неправительственные организации (НПО) о необходимости осуществления таких мер. It would be useful to know whether Canada's Immigration and Refugee Protection Act provided a clear definition of trafficking that reflected the Palermo Protocol, whether Canadian legislation or guidelines for immigration officers provided for victim protection and support and whether social workers, service providers and non-governmental organizations (NGOs) were aware of any such measures.
В соответствии с нормами, изложенными в Палермском протоколе и Факультативном протоколе к Конвенции о правах ребенка, касающемся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, сексуальная эксплуатация детей должна рассматриваться как преступление, независимо от того, было ли оно совершено внутри страны (внутренняя торговля людьми) или за границей, участвовало ли в его совершении какое-либо одно лицо или организованная группа. In line with the standards set by the Palermo Protocol and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, child sexual exploitation must be criminalized, whether committed at home (internal trafficking) or abroad, and whether involving an individual or an organized group.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!