Примеры употребления "ПРОЦЕССОВ" в русском с переводом "trial"

<>
Только во время учебных процессов на юрфаке. Only in mock trials in law school.
Политика также состоит из судебных процессов и ошибок. Politics is also about trial and error.
Я знаю, что вы тревожились по поводу последних судебных процессов. Well, I know you were anxious for the latest on the trials.
Некоторые нацистские лидеры были даже повешены после относительно недолгих, но справедливых судебных процессов. Some Nazi leaders were even hanged after relatively short but fair trials.
Поэтому такой поворот событий может также сказаться на дате завершения ныне проходящих процессов. This development might therefore also then impact upon the completion date for existing trials.
Несколько тысяч были отчислены из университетов, а 80 попали в тюрьму после политических процессов. Several thousand were expelled from universities, and 80 were imprisoned following political trials.
Уважаемый господин Лима был контактом Андреотти с Коза Нострой, особенно в сфере судебных процессов. The Honourable Mr Lima was Andreotti's contact for everything that concerned Cosa Nostra, especially the trials.
Было время, когда мы могли видеть преимущества как государственных, так и международных судебных процессов. There was a time when we could see the advantages of both national and international trials.
Главной целью судебных процессов всегда было наказание виновных, а не планирование того, как будет написана история. Punishing the guilty, rather than shaping the way history would be written, was always the clear objective of the trial.
Наша стратегия завершения работы включает в себя ряд законодательных и практических мер, направленных на ускорение судебных процессов. Our completion strategy lists a number of legislative and practical measures adopted in order to speed up trials.
недавних случаев произвольных арестов и заключения под стражу, а также суммарных судебных процессов в некоторых районах страны; About recent cases of arbitrary arrest and detention and of summary trials in some areas of the country;
А теперь посмотрим на посткоммунистические страны, где, похоже, назревает новая волна судебных процессов по обвинению в государственной измене. Now focus on the postcommunist states, where a new wave of treason trials seems about in the offing.
В политической системе Аргентины до сих пор присутствует путаница из-за правовых последствий тех судебных процессов двадцатилетней давности. Argentine politics is still embroiled in the legal consequences of those trials of 20 years ago.
Это убийство поднимает, таким образом, вопрос о безопасности экспертов, свидетелей и других участников уголовных расследований и судебных процессов. This murder thus raises the issue of the safety of experts, witnesses and other participants in criminal investigations and trials.
Обвинитель считает, что залогом сокращения длительности судебных процессов является полная и заблаговременная осведомленность судей о деле, которое будет разбираться. The Prosecutor considers that the key to reducing the length of trials lies in the judges being fully informed in advance about the case.
Еще одной причиной для беспокойства является неспособность Трибунала в полной мере использовать судей ad litem для ускорения проведения процессов. Another source of concern was the inability of the Tribunal to make full use of ad litem judges to speed up the trial work.
по поводу недавних случаев произвольных арестов и заключения под стражу, а также суммарных судебных процессов в некоторых районах страны; About recent cases of arbitrary arrest and detention and of summary trials in some areas of the country;
Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся шесть процессов с одним обвиняемым в каждом, включая одно дело о неуважении к Трибуналу. Six single-accused trials, including one contempt of court case, are scheduled to commence within the next months.
Многие сербы также чувствуют себя униженными в результате проводящихся процессов над их прежними лидерами в Международном Уголовном Трибунале в Гааге. Many Serbs also feel mortified by the ongoing trials of their former leaders at the International Criminal Tribunal at The Hague.
Соединенное Королевство приветствует создание рабочих групп судей для рассмотрения процедур и практики, необходимых для ускорения процессов судопроизводства и рассмотрения апелляций. The United Kingdom warmly welcomes the establishment of working groups of judges to examine procedures and practices to speed up trials and appeals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!