Примеры употребления "ПРЕОБРАЗОВАНИЙ" в русском с переводом "development"

<>
Жаль, что Трамп решил отказаться от глобальной ответственности Америки и отвернуться от этих преобразований. It is a shame that Trump has decided to shirk America’s global responsibility and turn his back on these developments.
Однако одного лишь роста без значительных политических преобразований не достаточно для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. However, growth alone without significant policy changes will be insufficient for achieving the Millennium Development Goals.
На любого, кто бывал в крупных городах Китая в последние несколько лет, не могли не произвести впечатления энергия, скорость и масштабы преобразований. Anyone who has visited China's large cities over the past few years must be impressed by the energy, pace, and scale of development.
Программа преобразований четко отражает приверженность правительства делу содействия благому политическому и экономическому управлению, установления мира и стабильности и закладки фундамента для устойчивого развития. The Agenda for Change clearly reflected the Government's commitment to promoting good political and economic governance, establishing peace and stability and laying a foundation for sustainable development.
Важный вопрос сейчас заключается в том, является ли сегодняшняя высокая стоимость активов результатом одного из таких фундаментальных преобразований, или это просто "мыльный пузырь". The important question now is whether today's high asset prices are the result of some such fundamental development, or whether bubbles have formed.
Размер этой помощи, однако, будет зависеть от принципов финансовой политики ЕС на момент вступления Турции, результата переговоров по вступлению и экономических преобразований в Турции. The size of these transfers, however, would depend on the EU's financial policies at the time of admission, the outcome of accession negotiations, and economic developments in Turkey.
Недостаточно его и для того, чтобы начать динамичный процесс накопления, структурных преобразований и технического прогресса, предопределяющего устойчивый экономический рост на основе успешной стратегии развития. Nor is it sufficient to create the dynamic process of accumulation, structural change and technological upgrading that underpins sustained growth in a successful development strategy.
Созданная в мае 2001 года Виртуальная академия по вопросам развития (ВАР) является ключевым элементом планов деятельности на 2000-2003 годы в деле содействия процессу преобразований. The Virtual Development Academy (VDA), which was established in May 2001, is a key element of the Business Plans 2000-2003 to facilitate the change process.
Необходимость обеспечения конкурентоспособности в условиях глобальной экономики, с ее стремительным развитием процесса технических новаций, требует осуществления быстрых и значительных преобразований в области подготовки рабочей силы. The need for competitiveness in a global economy, along with the rapid development of technological innovation, calls for quick and significant changes in manpower training.
Стратегия, выбранная Муаммаром, останавливала развитие государственных учреждений и организаций. Подобно культурной революции, проводимой Мао Цзэдуном в Китае, она подразумевала подчинение своего развития нуждам всеобъемлющей концепции преобразований. Qaddafi’s strategy stunted the growth of state institutions, because, like Mao Zedong’s Cultural Revolution in China, it implied subordinating their development to the needs of an all-embracing vision of transformation.
Правительствам следует содействовать формированию стратегий, построенных на принципах общего видения долгосрочной перспективы, с тем чтобы способствовать укреплению конкурентоспособности и осуществлению структурных преобразований в контексте устойчивого развития. Governments should contribute to creating a shared vision of a long-term strategy to foster competitiveness and structural change in a context of sustainable development.
Сеть местных органов власти на Филиппинах, «Лига городов», возглавила деятельность по пропаганде стратегий развития городов, при этом пять городов активно участвовали в мероприятиях по обеспечению преобразований. The local authority network in the Philippines, the League of Cities, has taken the lead in promoting city development strategies, with five cities actively engaged in participatory transformation exercises.
Неумеренный рост уровня безработицы в Республике удалось предотвратить с помощью принятия мер по недопущению массовых сокращений, создания альтернативных форм занятости и структурных преобразований в сфере производства. Measures to prevent mass dismissals, the development of alternative forms of employment, structural shifts in manufacturing, and expanded privatization have prevented extreme growth in unemployment in the Republic.
Он приветствует разработку совместной концепции системы учреждений Организации Объединенных Наций в поддержку Программы преобразований и призывает всех членов Комиссии предоставить необходимые средства и помощь для ее осуществления. He welcomed the development of the United Nations joint vision in support of the Agenda for Change and encouraged all members of the Commission to provide the necessary resources and support for its implementation.
В Азиатско-Тихоокеанском регионе национальные планы развития многих стран, в которых процесс преобразований затормозился, как правило, не основаны на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. In the Asia-Pacific region, the national development plans of many off-track countries are not generally based on achievement of the Millennium Development Goals.
Качество достигается за счет проводимых нами в нашей системе сотрудничества преобразований, которыми в центр испанской политики в отношении развития ставятся цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ). Quality is being achieved by the changes we are implementing in our cooperation system that place the Millennium Development Goals (MDGs) at the core of the Spanish development policy.
Мы должны отметить, что хотя в Монтеррее была сформулирована суть преобразований, необходимых для достижения целей в области развития, никакого шаблонного или универсального подхода к этой проблеме не существует. We must note that although the changes necessary for achieving development goals were highlighted at Monterrey, there is no single or universal approach to that problem.
На основе осуществления ряда комплексных, межсекторальных проектов развития в конкретных районах ПРООН поддерживает процесс преобразований, уделяя повышенное внимание восстановлению местного потенциала, социальной инфраструктуры и условий для производительной деятельности. Through a group of integrated, multisectoral and area-based development projects, UNDP has been supporting the reconstruction process, focusing on rebuilding local capacities, rehabilitating social infrastructure and regenerating productive activities.
Осуществляемое при ведущей роли частного сектора промышленное развитие играет важную роль в обеспечении столь остро необходимых структурных преобразований, способных поставить экономику бедных стран на рельсы устойчивого экономического роста. Private sector led industrial development plays a significant role in bringing about the much needed structural changes that can set the economies of poor countries on a path of sustained economic growth.
Эти приоритеты должны быть неотъемлемой частью программы стратегических преобразований, которая позволит разработать политику в области развития, основанную на укреплении коммерческого потенциала национальных поставщиков услуг и повышении конкурентоспособности сектора транспортных услуг. Those priorities should be an integral part of a policy reform programme that will lead to a development policy based on strengthening the commercial capabilities of national service suppliers and increasing the competitiveness of the transport services sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!