Примеры употребления "ПРЕДСТАВЛЕНИЕМ" в русском с переводом "submission"

<>
Таблица 6 Задержки с представлением докладов о проверке Table 6 Delays in the submission of certification reports
Перечень вопросов в связи с представлением второго периодического доклада Саудовской Аравии ? List of issues prior to the submission of the second periodic report of SAUDI ARABIA ∗
Задержки с представлением докладов о проверке и с обработкой требований приводили к задержке возмещения расходов странам, предоставляющим войска. Delays in the submission of the verification reports and in the processing of claims delay the process of reimbursing troop-contributing countries.
Процедуры представления докладов выиграют в результате рационализации, а промежуток времени между представлением докладов и их рассмотрением в соответствующих комитетах сократится. Reporting procedures would gain by being streamlined and the time lag between the submission of reports and their examination by the committees concerned should be reduced.
И хотя по сравнению с 2004 годом положение со своевременным представлением документов несколько улучшилось, ограничения по количеству страниц не соблюдались. While there had been a marginal improvement in departmental compliance with submission deadlines since 2004, there had been no improvement in adherence to page limits.
Назначение экспертов, фамилии которых помечены звездочкой, обусловливается представлением ими в секретариат всей необходимой вспомогательной документации до 15 октября 2002 года: The experts marked with an asterisk * are appointed subject to their submission to the secretariat of the required supporting documentation before 15 November 2002:
Представлением от 31 января 2005 года авторы направили письмо Председателю Комитета, в котором они настаивают на " скорейшем рассмотрении " их дела. By submission of 31 January 2005, the authors sent a letter to the Chairperson of the Committee insisting that their case be “promptly examined”.
В настоящее время более 80 докладов ожидают своего рассмотрения, а задержка между представлением и рассмотрением докладов в среднем составляет почти три года. Currently, the number of reports awaiting review stands at over 80, and the average delay between submission and consideration is close to three years.
Обеспечение/контроль качества исходных данных: Многие Стороны тем не менее использовали REPDAB в качестве инструмента проверки своих данных перед их представлением в секретариат. Initial quality assurance/quality control: Many Parties did use REPDAB as a tool to check their submissions before sending them to the secretariat.
Отметив, что задержка с представлением доклада составила почти 20 лет, Комитет предложил государству-участнику в будущем соблюдать установленные сроки представления своего следующего периодического доклада. Noting that the report was submitted nearly 20 years late, the Committee urges the State party to respect the deadline set for the submission of its next periodic report.
Первый вариант состоит в том, чтобы оставить вопрос об ответственности за задержку за рамками проекта конвенции, за исключением ответственности за задержку, вызванную представлением неточных данных. One option is to leave the liability for delay completely outside the scope of the draft convention, except for the liability for delay as a result of the submission of inaccurate information.
Что касается задержки с представлением доклада, то Председатель настоятельно призвал государство-участник в будущем придерживаться запланированных сроков представления, что отвечает его собственным интересам и интересам Комитета. With regard to the late submission of the report, he urged the State party to adhere in future to the scheduled submission dates in its own interest and in that of the Committee.
Если закупающая организация не проводила оценки соответствия установленным требованиям первоначальных представлений до аукциона, она проводит оценку соответствия установленным требованиям представления, которое было признано выигравшим представлением, после аукциона. Where it has not assessed responsiveness of initial submissions prior to the auction, the procuring entity shall assess after the auction the responsiveness of the submission that has been found to be the successful submission.
Если закупающая сторона не проводила оценки соответствия предъявляемым требованиям первоначальных представлений до аукциона, она проводит оценку соответствия предъявляемым требованиям представления, которое было признано выигравшим представлением, после аукциона. Where it has not assess responsiveness of initial submissions prior to the auction, the procuring entity shall assess after the auction the responsiveness of the submission that has been found to be the successful submission.
Закупающая сторона может применять процедуры, указанные в статье 12 бис, если представление, которое было признано выигравшим представлением, дает основания сомневаться в способности поставщика (подрядчика) выполнить договор о закупках. The procuring entity may engage in procedures described in article 12 bis if the submission that has been found to be the successful submission gives rise to concerns as to the ability of the supplier or contractor to perform the procurement contract.
В одном случае контракт, исполненный в 2002 году и оплаченный в 2005 году из-за задержки с представлением итоговой отчетности, остался не подписанным договаривающимися сторонами (штаб-квартира ЮНЕП); In one instance, a contract that had been executed in 2002 and remunerated in 2005 owing to delay in submission of the output remained unsigned by the contracting parties (UNEP headquarters);
Поэтому могут быть приведены доводы о том, что система независимых гарантий существенно снижает вероятность банкротства предприятия в период выполнения контракта и, таким образом, сокращает риски, связанные с представлением АЗЦ. It has therefore been argued that an independent guarantee system greatly decreases the probability of the failure of the enterprise during the currency of a contract, and therefore reduces the risks inherent in the submission of ALTs.
Государство-участник утверждает, что вследствие задержки с представлением сообщения Комитету надлежит в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола признать его неприемлемым как сообщение, которое представляет собой злоупотребление правом представлять сообщения. The State party claims that because of the delay in submission of the communication the Committee should consider it as inadmissible as an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol.
Таблица 5 Задержки с подготовкой докладов об инспекции по прибытии контингентов и их представлением Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго Table 5 Delays in the preparation and the submission to the Field Administration and Logistics Division of arrival inspection reports at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo
Поддерживая рекомендации Комитета по взносам в отношении просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, она вместе с тем уточняет, что рассмотрение таких просьб не должно увязываться с представлением многолетних планов выплат. While she supported the recommendations of the Committee on Contributions concerning the requests for exemption under Article 19, she believed that consideration of such requests should not be linked to the submission of multi-year payment plans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!