Примеры употребления "ПОДПИСАТЬ" в русском

<>
Переводы: все3129 sign2948 subscribe118 другие переводы63
Мы не можем подписать пустой чек. We don't have to make out a blank check.
Я заставлю твоего отца подписать контракт. I'll have your father draw up a contract then.
Я согласен подписать контракт на запись пластинки. I will accept a record deal.
Я напишу отчет, пришлю вам, останется только подписать. I'll write up the report and email it to you for signature.
Достать ключ из чашки - не значит, подписать контакт. Fishing a key out of a cup isn't like some binding legal contract.
Однако подписать документ необязательно означает иметь искренние намерения. But a signature does not mean sincerity.
Я встала в очередь, чтобы подписать книгу Сью Графтон. I got in line to buy Sue Grafton's book.
Со временем, страдания вашего народа заставят вас подписать договор. In time, your people's suffering will persuade you to see our point of view.
Он говорил, что всё сделает, чтобы заставить тебя подписать контракт. He said he'd do anything to make sure you got a contract.
можно подписать "Пакт о внешней стабильности", который бы дополнил текущие нормы ЕВС. an "External Stability Pact" could be introduced to complement current EMU regulations.
Начать действовать против Тулия это все равно, что подписать себе смертный приговор. To take action against Tullius is to invite mortal consequence.
Эта неудача выразила неспособность заставить палестинцев и израильтян подписать мирное соглашение в 2000 году. That failure was epitomized by the inability to impose a peace agreement on Palestinians and Israelis in 2000.
Мирное урегулирование может обеспечить эти результаты, и ООН - платформа для того, чтобы подписать такой мирный договор. A negotiated settlement can produce these outcomes, and the UN is a platform for forging such a peace.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы. Israel has consistently rejected Hamas's repeated offers of a cease-fire agreement in exchange for the lifting of the siege on Gaza.
Я пытался убедить Шапиро подписать его в прошлом июне, но он сказал, что у него утиная походка. I tried to convince Shapiro to pick him up last June, but he said he waddled like a duck.
Однако решающий момент настал в 2013 году, когда президент Виктор Янукович отказался подписать торговое соглашение с Евросоюзом. But it all came to a head in 2013 when president Viktor Yanukovych turned down a trade agreement with the E.U.
Уже одна перспектива того, что государства, входящие в ООН, смогут подписать новый глобальный договор, станет значительным достижением. The mere possibility that UN member states may settle on a new global compact is a significant development.
подписать конвенцию под покровительством ОЭСР, которая обязывала всех изменить законодательство и объявить вне закона практику международного взяточничества. In 1997, a convention, under the auspices of the OECD, which obliged everybody to change their laws and criminalize foreign bribery.
Дипломатия должна подстраиваться под предоставляющиеся возможности, в Кемп Дейвиде президент Клинтон настаивал на большем, чем Арафат собирался подписать. Diplomacy must be tailored to fit the opportunity; at Camp David, President Clinton pushed for more than Arafat was going to endorse.
Примерно 50 государств и территорий решили к нему присоединиться уже на ранней стадии. Остальные страны демонстрируют желание подписать соглашение. Roughly 50 early-adopter countries and territories decided to take part, while other countries have indicated their willingness to join.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!