Примеры употребления "Ощущение" в русском

<>
Переводы: все551 feeling198 feel113 sensation57 sensing3 другие переводы180
Они дают трудящимся в скандинавских странах ощущение безопасности, благодаря которому те более склонны поддерживать технологические инновации, чем трудящиеся в США. This gives workers in Nordic countries a greater sense of security and makes them more supportive of technological innovations than workers in the US.
Соблазнительные по своей сути, поспешные корректировки типа контроля за перемещением капитала просто создают фальшивое ощущение безопасности и откладывают необходимые изменения в экономике. As tempting as they are, quick fixes like capital controls merely provide a false sense of security and delay needed adjustments in an economy.
В любом случае, будь то коробка из-под обуви, сумка для покупок или прямоугольник на полу, они, вероятно, дают кошке ощущение безопасности, которого просто нет на открытом пространстве. Whether a shoe box, shopping bag or a square on the ground, it probably gives a cat a sense of security that open space just can’t provide.
Наличие и распространение в наших обществах стрелкового оружия и легких вооружений является одним из факторов, отрицательно влияющих на экономику наших стран, а также подрывающих ощущение мира и безопасности наших граждан. The prevalence and proliferation in our societies of small arms and light weapons is one of the most negative factors affecting our economies and the sense of peace and security of our citizens.
Всеобъемлющее чувство безысходности, часто вызываемое такими проблемами, может усиливать общественное ощущение социальной и экономической маргинализации, что порождает кампании насилия, которые представляют собой серьезные угрозы миру и безопасности, подрывая экономическую стабильность и рост экономики. The pervasive sense of despair often generated by such problems sometimes fostered a public perception of social and economic exclusion, giving rise to violent campaigns that at time posed serious challenges to peace and security, thereby jeopardizing economic stability and growth.
Захватывающее ощущение, не правда ли? Sort of exciting, isn't it?
Такое ощущение, что она нимфоманка. I think she's a nymphomaniac.
Ощущение, словно я смачно чихнула. It was like a great sneeze.
Летать туда-сюда - замечательное ощущение. It's a very great pleasure to fly around.
Это ощущение часто "перерастает" в гордость. This usually extends into pride in national institutions.
Ощущение, будто живёшь в кукольной тюрьме. It's like living in a doll's jail.
Итак, возникает ощущение уязвимости и напряжения. So what you have is an atmosphere of vulnerability and tension.
Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок. It's really quite nice, in spite of the chill.
Второму игроку было сказано запомнить ощущение силы And player two's been told, remember the experience of that force.
Но такое ощущение, что всем нужна Шпилька. But it seems everyone is in on Stiletto.
Во-первых, возникло общее ощущение "накопившегося спроса". First, there was a general perception of "pent-up demand."
Например, мы любим ощущение хруста во рту. To give just one example, we love crunchiness, mouthfeel.
Такое ощущение, что это вообще не важно. That does not seem to matter.
Такое ощущение, что ты мой родной отец. You seem like a real dad.
Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации. The economic crisis has exacerbated the perceived downside of globalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!