Примеры употребления "Оценочные" в русском

<>
Кроме того, оценочные фирмы играют ключевую роль в обеспечении определения сумм ссуд и кредитов с учетом стоимости имущества. In addition, appraisal firms play a key role in ensuring that the loans and credits are adjusted to property value.
Первоначальные оценочные тесты показали, что все они пригодны к службе. Initial assessments were conducted, and they were all deemed fit for duty.
Более того, полученные нами оценочные результаты на самом деле завышены. Moreover, these numbers overstate the benefits.
Каждые пять лет Комиссия по Изменению Климата готовит отчеты для лидеров мировой политики, известные как Оценочные Отчеты. Every five years, the IPCC prepares a report for the global political leadership, known as Assessment Reports.
Кроме того, поисковыми запросами при обнаружении электронных данных на месте считаются как оценочные, так и копируемые поисковые запросы. Also, estimate-only and copy searches are both considered In-Place eDiscovery searches.
Чтобы обеспечить научную авторитетность и учесть запросы клиентов, оценочные модули будут выработаны в тесной консультации с заинтересованными сторонами и с привлечением независимых научных экспертов. To ensure scientific credibility and user relevance, the assessment modules would be set up in close consultation with stakeholders and mobilize independent scientific experts.
Значительная дихотомия, с которой придется столкнуться министру финансов – это то, что OBR предположительно даст Великобритании высокие оценки роста, но сократит оценочные показатели уменьшения дефицита. The big dichotomy that the Chancellor has to deal with is that the OBR is expected to give the UK top markets for growth, but cut its marks for deficit reduction.
Для разработки показателей, отражающих концепцию подотчетности, потребуются исходные оценочные критерии, показатели процессов и достигнутых результатов в деле реализации составляющих элементов права на достаточное жилище. Developing indicators that capture the concept of accountability would require measuring inputs, processes and outputs for the realization of the constituent elements of the right to adequate housing.
Произведенные оценочные работы по техническому состоянию хвостохранилищ, выполненные органами охраны природы, МЧС, СЭС Республики, показали, что из 22 хвостохранилищ 14 находятся в удовлетворительном состоянии, 8 требуют срочной реабилитации. Assessments of tailing ponds carried out by environmental protection bodies, the Ministry for Emergencies and sanitation and epidemiological stations indicated that of the 22 tailing ponds, 14 are in satisfactory condition and 8 are in urgent need of repair.
Было предложено, чтобы содержащаяся в базе данных информация могла также вводиться в экспертные оценочные программы работы, служить средством мониторинга и использоваться для оценки масштаба проводимой обладателями мандата работы. It was suggested that the information in the database could also feed into peer review efforts, serve as a monitoring tool and help to evaluate the scope of the mandate holders'work.
Одной из важных характеристик этой системы будет возможность составлять оценочные формуляры и создавать с помощью прогнозного анализа модели, основанные на сопоставлении данных с ключевыми показателями, целями и задачами деятельности. An important feature of this solution will be the ability to produce balanced scorecards and predictive analysis models based on the comparison of data to key performance indicators, goals and targets.
Благодаря поголовной регистрации населения (по крайней мере, в отношении основных показателей) оценки переписи свободны от ошибок выборки, которые ограничивают возможность производить оценочные данные о малых районах в рамках выборочных обследований. Based on a complete enumeration of the population (at least for basic characteristics), its estimates are free of the sampling error that limits the ability of sample surveys to produce small area estimates.
Предприятия: отчетность и оценочные модели помогут компаниям составить более четкое представление о своей результативности и эффективности, что послужит стимулом к внедрению более эффективных процессов, которые в свою очередь повысят их конкурентоспособность. Enterprises: reporting and estimation models will help companies to gain a better idea of their performance and efficiency thereby stimulating the introduction of more efficient processes which will in turn increase competitiveness.
Хотя и признавалось, что оценочные показатели необходимы, было сочтено необходимым дополнительно обсудить вопрос об их форме и то, кто будет их устанавливать (руководители программ или государства-члены) после утверждения формата среднесрочных планов. While acknowledging that performance indicators were necessary, it was considered that more discussion was required as to their form and as to who would establish them (programme managers or Member States) once the format of the medium-term plans had been adopted.
Краеугольным камнем политики ЕС в отношении Косово остается всестороннее осуществление резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, а политика, основанная на принципе «сначала стандарты, затем статус», предусматривает те оценочные показатели, которые формируют основу будущего Косово. The full implementation of Security Council resolution 1244 (1999) remains the cornerstone of the EU's policy on Kosovo, and the “standards before status” policy provides the benchmarks which form the basis for Kosovo's future.
Что касается периода нарушений, имевших место в поставках сырой нефти, то Группа с помощью своих консультантов-экспертов по экономике нефтяной промышленности подготовила для сценария " без вторжения ", оценочные показатели добычи нефти в странах ОПЕК. With respect to the period of abnormal crude oil supply, the Panel has, with the assistance of its petroleum economics consultants, projected OPEC's no-invasion production rate.
Касающиеся деятельности целевые показатели были включены в МРФ и другие инструменты, и они будут измеряться по крайней мере один раз в год с использованием таких инструментов, как ГООР, оценочные формуляры и различные обследования. Performance targets have been institutionalized into the MYFF and other instruments, and will be measured at least once a year using tools such as the ROAR, scorecards and various surveys.
Все наши планы и оценочные показатели основываются на наличии полностью укомплектованного штата в Канцелярии Обвинителя при адекватном бюджетном обеспечении на цели осуществления такой деятельности, как направление миссий на места, наем консультантов и экспертов, и так далее. All our plans and benchmarks are premised on having in place a full complement of prosecuting staff in the Office of the Prosecutor with adequate budgetary support to cover activities such as the fielding of missions, the hiring of consultants and experts, et cetera.
В рамках этой программы предусматриваются восемь мероприятий и соответствующие оценочные показатели, в том числе разработка стратегий управления информацией в рамках всей системы, создание словаря данных для совершенствования обмена информацией и комплексных баз данных на основе учета общих потребностей. Eight outputs and corresponding performance indicators were defined for this programme, including system-wide information management strategies, a data dictionary for improved exchange of data and integrated databases based on common requirements.
Секторальные рабочие группы в сотрудничестве со своими правительственными коллегами готовят всеобъемлющие оценочные доклады о воздействии отложенных заявок в различных гуманитарных секторах, включая водоснабжение и санитарию, электроснабжение, здравоохранение, образование и крайне важные области в рамках сектора транспорта и обработки грузов продовольствия. Comprehensive assessment reports on the impact of holds in the various humanitarian sectors, including water and sanitation, electricity, health, education and crucial areas of the transport and food handling sectors have been prepared by the sectoral working groups, in cooperation with government counterparts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!