Примеры употребления "Отдыха" в русском с переводом "rest"

<>
Немного дней отдыха тебе не помешают. A few days' rest will do you good.
Это не тот ковбой с зоны отдыха? Isn't that the cowboy from the rest area?
Надеюсь, вам понравится остаток отдыха в Нью Йорке. I hope you enjoy the rest of your stay in New York.
Сажаю самолет на автостраду, прямо напротив зоны отдыха. Bring the plane down on a highway, right across from a rest area.
устанавливается подходящий режим труда и отдыха, отвечающий религиозным потребностям работника; Allow a suitable working and rest time regime which satisfies the religious requirements of an employee;
В предпоследней строке можно также упомянуть " зоны отдыха и обслуживания ". In the last line, “rest and service areas” may also be mentioned.
Ты в три раза продуктивнее на работе после периодов отдыха и лени. You are three times more productive at work tasks after periods of rest or leisure.
Даже после полноценного ночного отдыха трейдеры еще с трудом «переваривают» последнее послание ФРС. Even with the benefit of a full night’s rest, traders are still struggling to digest the Fed’s latest missive (see “Fed Instant Reaction Reaction: ‘Considerable’ Confusion” for more).
Помню нам пришлось ждать, потому что какие-то люди задержались в зоне отдыха. I remember we had to wait, 'cause the man came back late from the rest area.
Постановление № 203 " О Всеукраинском фонде оздоровления и отдыха детей и подростков " от 12 февраля 1996 года; Ordinance No. 203 on an All-Ukrainian Fund for Children's and Adolescents'Convalescence and Rest, of 12 February 1996;
Она предназначена для обеспечения перемещения людей и грузов, а также доступа к зонам труда и отдыха. They make possible the movement and transport of people and goods and offer access to work, rest and leisure areas.
В статье 8 Закона о заработной плате установлен порядок оплаты труда в дни официальных праздников и отдыха. Article 8 of the Law on the Wage provides for payment for work on public holiday and rest days.
Лишение сна не должно было превышать 180 часов, но его можно было проводить снова после восьмичасового отдыха. Sleep deprivation could not exceed 180 hours, but could start over again after eight hours rest.
Она предназначена для обеспечения перемещения людей и товаров и обеспечивает доступ к промышленным районам и зонам отдыха. It is dedicated to the movement of persons and goods and provides access to industrial, rest and leisure areas.
организация летних и зимних лагерей отдыха для детей и молодежи, что дает возможность отдохнуть и их родителям; Organizing holiday camps and winter camps for children and youth and thus making it possible for their parents to take a rest;
Законы и практика в отношении отдыха, досуга, ограничения рабочего времени, оплачиваемых периодических отпусков и оплаты за праздничные дни Laws and practices regarding rest, leisure, limitations of working hours, periodic holidays and remuneration for holiday pay
Она предназначена для обеспечения перемещения людей и грузов, а также для обеспечения доступа к зонам труда и отдыха. They make possible the movement and transport of people and goods and offer access to work, rest and leisure areas.
Стратегии и правила, касающиеся отдыха, рабочих часов и оплаты за государственные праздники, содержатся в следующих положениях Трудового кодекса: The following provisions of the Labor Code, prescribe the policies and rules regarding rest periods, working hours, and remuneration for public holidays:
Итак, мы не можем снижать численность животных для отдыха лугов без того, чтобы не вызвать опустынивание и климатические изменения. Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more without causing desertification and climate change.
Вопросы, касающиеся отдыха, досуга, рабочего времени, а также вознаграждения за труд во время официальных праздников, регулируются Трудовым кодексом Латвии. Issues of rest, leisure and working time, as well as remuneration for work during public holidays in Latvia are regulated by the Labour Code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!