Примеры употребления "Отдельный" в русском с переводом "isolated"

<>
Отдельный случай физического уничтожения это далеко не худшее из того, что могут сделать хакеры. An isolated incident of physical destruction may not even be the worst that hackers can do.
Более детальный взгляд на эту проблему предполагает, что расхождения по поводу Ирака - это не просто отдельный случай, а отражение скрытых трудностей. A closer look at the problem suggests that the division over Iraq is not merely an isolated incident, but reflects a range of deep-seated difficulties.
Конгрессмен Рон Пол руководил командой, охотящейся за ФРС, но это сейчас никоим образом не отдельный голос, каким он был два года назад. Congressman Ron Paul has been leading the pack hunting the Fed, but he is by no means as isolated a voice as he was two years ago.
Это всего лишь один глаз, смотрящий на вас, и никаких других частей лица. Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент. Just one eye, looking at you, and eliminating everything else about a face, but just to consider gaze in an isolated way as a kind of, as an element.
В течение критического периода непосредственно до и после даты перехода ЛВС УООН была изолирована и отключена от внешних источников, а для работы в переходный период был установлен отдельный сервер. During the critical period immediately before and after the rollover date, the UNU LAN was isolated and disconnected from external connections, with a supplementary stand-alone server installed for use during the changeover.
Но как можно совместить отдельный печальный инцидент, такой как исчезновение пожилой китайской супружеской пары, с многообещающим прогрессом "китайского экономического чуда", который так преобразил эту когда-то казавшуюся отсталой и бесперспективной страну? How does one reconcile an isolated retrograde incident such as the disappearance of an elderly Chinese couple with the hopeful progress of the "Chinese economic miracle" that has so transformed this once seemingly desperate, backward land?
Скоро финансовые рынки покажут нам, существует ли единодушное мнение о том, что выход Греции из еврозоны можно выделить в отдельный случай и не допустить подобного в остальных странах еврозоны — в частности, в странах Южной Европы и Ирландии, которые несколько лет назад продемонстрировали свою слабость и незащищенность. The financial markets will soon let us know whether the consensus is that Greece leaving the Euro can be isolated from the rest of the Eurozone, in particular the southern European countries plus Ireland, displaying vulnerabilities a couple of years ago.
Мы по-прежнему считаем, что резолюция несправедливо выделяет отдельный вопрос в сложном конфликте; что это не служит никакой пользе, с учетом природы и содержания резолюций, уже принятых Ассамблеей; что она политизирует Суд; и что это отвлечет стороны — как это и происходит — от безотлагательной потребности возобновить переговоры для урегулирования трагического и долговременного израильско-палестинского спора. We remain of the view that the resolution unfairly isolated a single issue in a complex conflict; that it served no purpose, given the nature and content of resolutions already adopted by the Assembly; that it would politicize the Court; and that it would distract the parties — as is happening — from the urgent need to resume negotiations in order to resolve the tragic and long-running Israeli-Palestinian dispute.
Попытки представить этот акт как отдельный инцидент не могут убедить никого, кто располагает хотя бы малейшей информацией о проводимой кипрско-греческой стороной политике разжигания ненависти по отношению к кипрско-турецкому народу и ее последствиях, о которых неоднократно сообщали Вам, и совсем недавно это было сделано президентом Талатом в его письме от 12 октября 2005 года. Attempts to portray this act as an isolated incident fail to convince anyone with the barest knowledge of the Greek Cypriot side's policies fuelling hatred against the Turkish Cypriot people and their consequences, which have been conveyed to you on numerous occasions, most recently by President Talat in his letter dated 12 October 2005.
Результаты работы Группы контроля, связанной с рынком оружия в «Бакараха», недвусмысленно свидетельствуют о том, что он представляет собой не отдельный местный рынок для продажи оружия, а скорее широко разветвленную сеть рынков оружия, которые связаны между собой внутренними каналами передачи оружия, на которые осуществляются международные поставки такого оружия и между которыми существуют финансовые связи через основной рынок в Бакараха- «Иртогте». On the basis of the work of the Monitoring Group in connection with the Bakaaraha arms market, it is clear that the Bakaaraha arms market is not a single isolated local market for the sale of arms but rather a large sprawling network of arms markets interconnected through internal transfers of arms between markets that are internationally supplied and are all interlinked financially through the main market at Bakaaraha, Irtogte.
Они вряд ли останутся отдельными примерами. These are unlikely to remain isolated examples.
Эти отключения не были отдельными и единичными атаками. And the blackouts weren’t just isolated attacks.
Это отдельно стоящий фермерский дом, окруженный светлыми каменным булыжником. It's an isolated farmhouse, surrounded by whitish stone outcroppings.
Это, например, зов саймири , когда они находятся отдельно друг от друга. This is an example of a call produced by squirrel monkeys when they're isolated from another one.
Вместе с тем продолжают иметь место отдельные случаи вооруженных нападений и ограблений. However, isolated hold-ups and armed robberies continue to occur.
За исключением некоторых отдельных серьезных актов насилия, процесс выдвижения кандидатов прошел в основном в спокойной обстановке. With the exception of notable but isolated incidents of violence, the candidate-nomination process was generally calm.
Бак должен подвергаться гидравлическому испытанию на внутреннее давление, которое должно проводиться на отдельном комплекте со всеми его вспомогательными элементами. The tank must be subjected to a hydraulic internal pressure test which must be carried out on an isolated unit complete with all its accessories.
Отдельные люди из внутреннего окружения призывают к политическим реформам, например, в Давосе. Но все это лишь болтовня мировой элиты. Isolated insiders call for political reform, such as in Davos, but that is just talk for the world elite.
В целом, экономический календарь не очень насыщен для развивающегося рынка FX, хотя и есть несколько отдельных событий, достойных внимания. Overall, the economic calendar is relatively light for emerging market FX, though there are a few isolated events to keep an eye on.
Вследствие этого, быстрота их распознавания, а также эффективность реагирования на них, могут определить, сможет ли отдельное событие стать глобальной угрозой. As a result, the speed at which they are identified, along with the effectiveness of the response, can determine whether an isolated event becomes a global threat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!