Примеры употребления "Ответственные стороны" в русском

<>
Кроме того, в колонке «Ответственные стороны (Секретариат)» компонента «Исполнительность» не упоминаются другие сотрудники Секретариата, кроме Генерального секретаря и старших руководителей, хотя в колонку «Формулирование ожидаемых результатов» включены индивидуальные планы работы. Moreover, there is no mention of Secretariat staff other than the Secretary-General and senior managers in the column entitled “Responsible parties (Secretariat)” under the performance “pillar”, although individual workplans are included in the column entitled “Statement of expected results”.
Задачи- это определенные единицы выполненной работы с одной или более ответственных сторон (с организациями, с лицами). Tasks are defined work units with one or more responsible parties (organisations, persons).
Постоянный форум настоятельно призывает ПРООН способствовать более эффективной реализации права коренных народов на самоопределение путем привлечения организаций коренных народов в качестве партнеров по осуществлению и ответственных сторон в рамках их проектов, связанных с коренными народами, особенно тех из них, у которых имеется опыт участия в реализации проектов. The Permanent Forum urges UNDP to further strengthen the right to self-determination of indigenous peoples by choosing indigenous peoples'organizations as their implementing partners and responsible parties in their projects involving indigenous peoples, especially those with established track records in project implementation.
В случае смешанных перевозок можно допустить возможность возбуждения пострадавшей стороной производства против ответственной стороны (локализованный ущерб) или любой стороны, участвующей в последовательной цепи перевозки, исходя из концепции солидарной ответственности, без ущерба для права ответчика взыскать любую сумму, выплаченную в качестве возмещения, с той стороны, которая фактически несет ответственность за ущерб. In the case of multimodal transport, one could allow for proceedings by the damaged party against the responsible party (localized damage) or any of those participating in the transport chain, on the assumption of joint and several liability — without prejudice to the right of the defendant to recover any compensation paid from the party actually responsible for the damage.
Некоторые государства применяют дополнительные меры и в отношении лиц, занимающих ответственные должности, таких, как юристы, бухгалтеры и руководители корпораций, а в ряде стран к ним присовокупляются нормативные и дисциплинарные требования, предъявляемые к лицам определенных профессий со стороны руководящих органов. Some States also apply additional measures to those in positions of trust, such as lawyers, accountants or corporate officers, and in some countries these are further supported by regulatory and disciplinary requirements imposed by governing bodies for key professions.
Со своей стороны ответственные сотрудники французских ведомств побывали в Тунисе и приняли участие в совещаниях " за круглым столом " и других мероприятиях по проблемам конкуренции. Furthermore, high-level French officials have made visits to Tunisia and have contributed to the success of round tables and competition-related activities.
Причины этих неудач и стороны, ответственные за них, разнообразны, но есть одна постоянная: в последние годы резко усилилась националистическая, даже ксенофобная, риторика. The causes and parties responsible for these failures are diverse, but there is one constant: in recent years, nationalistic, even xenophobic, rhetoric has intensified dramatically.
Причины этих неудач и стороны, ответственные за них, разнообразны, но есть одна постоянная: The causes and parties responsible for these failures are diverse, but there is one constant:
Комитет по развитию торговли, промышленности и предприятий (КРТПП) также вносит активный вклад в программный диалог по вопросу о том, как развивать торговые сектора стран с переходной экономикой и расширять интеграцию этих стран в региональные и глобальные торговые сети с учетом экологически чувствительных продуктов, развития природоохранных служб и растущего спроса со стороны потребителей на ответственные в социальном плане предприятия. The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development (CTIED) also contributes actively to policy dialogue on how to develop the trade sectors of transition economies and increase these countries'integration into regional and global trade networks, taking account of environmentally sensitive products, the growth of environmental services, and the growing demand by consumers for socially responsible enterprises.
Мы призываем все стороны отказаться от насилия в любом виде и отмечаем, как важно привлечь к суду лицо или лица, ответственные за это преступление и за другие связанные с насилием инциденты в Косово. We call upon all sides to reject any form of violence, and we note the importance of bringing to justice the individual or individuals responsible for that crime and other violent incidents in Kosovo.
Насильственным действиям со стороны бойцов КОД подверглись также два сотрудника МООНДКР в Кисангани (будучи поставленными в известность об этом инциденте ответственные лица в КОД в Гоме извинились перед МООНДРК и проинформировали ее о направлении в Кисангани комиссии КОД по расследованию). Assaults were also perpetrated by RCD troops against two MONUC staff members in Kisangani (when informed of this incident, the RCD officials in Goma apologized to MONUC and referred to the sending by RCD of a commission of inquiry to Kisangani).
Должностные лица, ответственные за строительство дорог, строительные подрядчики, сборщики средств политических партий и специалисты по итальянской мафии день за днем рассказывают то, что они знают о колоссальной "системе", опутывающей строительную индустрию, государственных служащих, политиков, профсоюзных деятелей и мафиози. Day after day highway officials, building contractors, political party fund-raisers and Italian mafia specialists tell what they know of a formidable "system," combining the building industry, government officials, politicians, trade unionists and organised crime.
Было глупо с твоей стороны сделать такую ошибку. It was silly of you to make such a mistake.
Другие должностные лица, ответственные за строительство дорог, признались, что получали на лапу, завышая счета на 30-40% с помощью фальшивых дополнений. Other highway officials admitted having their palms greased by inflating invoices by 30 to 40%, and by false add-ons.
С твоей стороны было очень невнимательно потерять такие важные документы. It was careless of you to lose the important documents.
Установленный на F-16, он имел опасную привычку давать недостаточную тягу на режиме малого газа в самые ответственные моменты. Installed on the F-16, it had an alarming habit of refusing to provide more than idle thrust at the worst possible moments.
Это здание выглядит большим спереди, но не со стороны. This building looks large from the front, but not from the side.
Самые ответственные и участливые менеджеры посредством самых удобных для клиентов компании средств коммуникации оперативно предложат самое грамотное решение какой бы то ни было проблемы клиента. The most responsible and warm-hearted managers will use the most convenient communication means to offer the best solution for any of client problems.
Это было жестоко с его стороны сказать ей такое. It is cruel of him to say such things to her.
В небольших корпорациях это злоупотребление зачастую трудно вскрыть, поскольку семьи, контролирующие бизнес, или ответственные должностные лица временами покупают недвижимость и сдают ее в аренду таким компаниям не из стремления к нечестной наживе, а из искреннего желания освободить имеющиеся в ограниченном объеме оборотные средства для других корпоративных целей. Among smaller corporations this is sometimes hard to detect, since controlling families or key officers at times buy and lease real estate to such companies, not for purposes of unfair gain but in a sincere desire to free limited working capital for other corporate purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!