Примеры употребления "Осуществляемые" в русском с переводом "make"

<>
Правительство Таиланда предпринимает попытки включать гендерные аспекты в стратегии, программы и проекты, осуществляемые комитетами национального уровня. The Thai government has made an effort to mainstream gender perspectives into the policies, programs and projects of national level committees.
Платежи, осуществляемые покупателем товара, классифицируются в качестве погашения займа, состоящего из двух элементов: основной суммы и процентов. Payments made by the purchaser of the commodity will be characterized as loan reimbursement, decomposed into two elements: principal and interest.
Например, мошеннические операции с кредитными и дебитными картами, осуществляемые организованными преступными группами с использованием передовых технологий фальсификации, стали по-настоящему глобальным бизнесом. For example, the fraudulent use of credit and debit cards by sophisticated organized criminal groups making use of advanced counterfeiting technologies has now become a truly globalized business.
Мы будем обращать внимание на любые корректировки, осуществляемые Нью-Йоркской фондовой биржей, Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов или любой другой соответствующей Фондовой биржей. 15.7 We will take note of any adjustments made by NYSE, LIFFE or any other relevant Exchange.
Г-жа Экман Алден (Швеция) говорит, что все государственные учреждения, включая полицию и суды, должны сделать все принадлежащие им помещения и осуществляемые ими мероприятия доступными для инвалидов. Ms. Ekman Alden (Sweden) said that all Government agencies, including the police and the courts, were required to make their facilities and activities accessible to persons with disabilities.
Мы также приветствуем продление на три года срока моратория ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений и поощряем осуществляемые усилия по превращению его в юридически обязательный документ. We also welcome the extension for three more years of the ECOWAS moratorium on the import, export and manufacture of small arms and light weapons and encourage the efforts being made to transform it into a legally binding instrument.
евро, уже позволил профинансировать проекты сотрудничества на местах по обеспечению доступа к питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам, осуществляемые при непосредственном участии Бельгийского агентства по сотрудничеству, в частности в ДРК, Танзании и Руанде. The Facility has already made it possible to fund synergies in the field between access to drinking water and basic sanitation services; Belgian development cooperation has directly enabled the establishment of synergies in the Democratic Republic of the Congo, Tanzania and Rwanda.
активизировать усилия по предоставлению необходимых профессиональных (специалисты по вопросам инвалидности) и финансовых ресурсов, особенно на местном уровне, а также поощрять и развивать программы по реабилитации, осуществляемые на базе общин, включая создание групп поддержки родителей; Undertake greater efforts to make available the necessary professional (i.e. disability specialists) and financial resources, especially at the local level, and to promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups;
Мы обеспокоены тем, что, несмотря на все усилия, за последние два года ситуация в области безопасности в Афганистане обострилась, а террористические действия, осуществляемые преимущественно «Аль-Каидой» и «Талибаном», причинили огромный ущерб и легли тяжелым бременем на плечи великой афганской нации. We are concerned that, despite all the efforts made, insecurity has increased over the past two years in Afghanistan, and terrorist activities, which are perpetrated mostly by Al-Qaida and the Taliban, have inflicted many losses and costs on the great nation of Afghanistan.
В положениях содержатся защитительные оговорки, имеющие целью обеспечить то, что рамочное соглашение не будет существенно изменено на этом втором этапе, что выбранный для осуществления закупок поставщик должен быть одной из сторон рамочного соглашения и что закупки, осуществляемые согласно рамочному соглашению, производятся в соответствии с его положениями и условиями. Safeguards are included in the provisions to ensure that the framework agreement is not materially altered at this second stage, that the supplier selected for the purchase must be a party to the framework agreement, and that purchases made under it are in accordance with its terms and conditions.
Был достигнут прогресс в разработке практических руководящих указаний и пособий по методам включения аспектов, связанных с предупреждением и предотвращением гендерного насилия, в проекты в области здравоохранения, образования и правосудия, а также многоотраслевые проекты, осуществляемые под руководством подгруппы Целевой группы Межучрежденческого постоянного комитета по гендерным вопросам и гуманитарной помощи при поддержке ЮНФПА. Progress was made in the elaboration of practical guidelines and manuals on how to integrate prevention and response to gender-based violence within health, education, justice and multisector projects led by a subgroup of the Inter-Agency Standing Committee Task Force on Gender and Humanitarian Assistance, facilitated by UNFPA.
В заключение он уточнил, что обзор Комиссии, который предлагалось провести в его первом проекте реформы, вписывается в рамки многочисленных обследований, проведенных в целях укрепления системы, и высказал надежду на дальнейшее укрепление сотрудничества между Комиссией и ее партнерами (организациями и ассоциациями, представляющими персонал), что позволит Комиссии вносить более весомый вклад в реформы, осуществляемые в настоящее время. He had also recalled that the review of the Commission requested in his first reform proposal was one of many other reviews under way to strengthen the system, and he hoped that cooperation between the Commission and its partners (the organizations and the staff associations) would be reinforced so that the Commission might make a more tangible contribution to the reforms under way.
Таким образом, было внесено определение нового уголовного преступления, в соответствии с которым любое лицо, которое предоставляет печатные материалы, содержащие детскую порнографию, другим лицам, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от трех месяцев до пяти лет, а за действия коммерческого характера или действия, осуществляемые в рамках преступной организации, грозит тюремное заключение на срок от шести месяцев до десяти лет. Thus, a new criminal offence was defined according to which anyone who makes printed materials containing child pornography available to others is subject to punishment by imprisonment for a period of from three months to five years, actions of a commercial nature or within a criminal organisation are threatened by a term of imprisonment ranging from six months to ten years.
Другие инициативы, осуществляемые в интересах женщин из сельских и отдаленных районов, включают: Сеть для сельских, отдаленных районов и регионов, которая объединяет женщин из сельских, отдаленных районов и регионов, цель которой- обеспечение признания, поощрения и увеличения вклада женщин в жизнь своих общин; и конференцию для женщин по вопросам сельского хозяйства, отражающую различные формы участия женщин в сельскохозяйственной деятельности повсюду в штате Западная Австралия. Other initiatives for rural and remote area women include: the Rural, Remote and Regional Network which brings together women in rural, remote and regional areas to recognise, promote and expand the contribution they make to their communities; and a conference for women in agriculture involving and showcasing the diversity of women in agriculture across WA.
Осуществление реформы международной валютной системы The Making of International Monetary Reform
Используйте голосовые команды Bluetooth для осуществления вызова. Use Bluetooth voice commands to make your call.
Можно ли осуществлять внутренние переводы между третьими лицами? Is it possible to make internal transfers between third parties?
Ниже указаны требуемые от нас сведения для осуществления платежа below are the details you require from us to make the payment
Теперь можно подавать голосовые команды Bluetooth для осуществления вызова. Now you can use Bluetooth voice commands to make your call.
Как осуществлять массовое оперативное редактирование видеокампаний, объявлений или настроек Make bulk in-line edits to video campaigns, ads, or settings
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!