Примеры употребления "Осуществляемые" в русском с переводом "conduct"

<>
Широкое признание получила необходимость координировать оценку потребностей и анализ пробелов, осуществляемые многосторонними и двусторонними учреждениями, с целью получения максимальной отдачи от технической помощи. There was wide recognition of the need to coordinate needs assessments and gap analyses conducted by multilateral and bilateral institutions with a view to maximizing the impact of technical assistance.
Внешнеторговые операции, осуществляемые “челноками” (shuttle trade), учитываются на основании таможенных документов, а также специальных обследований поездов дальнего следования, которые ежеквартально проводятся с 1997 года. Foreign trade transactions undertaken by persons engaged in “shuttle trade” are recorded on the basis of customs documents and of special surveys of long-distance trains that have been conducted quarterly since 1997.
Оно также будет включать виды деятельности, осуществляемые на территории государства и имеющие вредные последствия для, например, судов или платформ другого государства в открытом море. It will also include activities conducted in the territory of a State with injurious consequences on, for example, the ships or platforms of another State on the high seas.
клиенты кредитного учреждения, которые прибыли из стран, включенных в составляемый ЦГФМ, перечень отказывающихся сотрудничать государств и территорий, и денежные операции, осуществляемые этими лицами или в их пользу; to the customers of a credit institution who come from the countries placed on a FATF-compiled list of con-cooperative states and territories, and to the monetary transactions conducted by these persons or in favour of them;
Проекты профессиональной подготовки, специально рассчитанные на женщин и нередко осуществляемые независимыми неправительственными организациями при помощи международных доноров, охватывают, в частности, такие специальности, как машинопись, вязание и шитье. The projects of training that have been especially intended for women, often conducted by independent NGOs, with international donor help, include, among other ones, typewriting, knitting, and sewing courses.
Аресты и досмотры, осуществляемые под управлением антитеррористических силовых структур в Европе, в результате закончились незначительным количеством обвинений, предъявленных в терроризме, и не привели ни к одному обвинительному приговору. Stops and searches conducted under counter-terrorism powers in Europe have produced few terrorism charges and no convictions.
Кроме того, он включил конкретные статьи Конвенции в свои учебные мероприятия, осуществляемые Группой по вопросам инвалидности и развития, провел связанные с Конвенцией мероприятия и разрабатывает материалы по ознакомлению с Конвенцией для руководителей своих проектов. In addition, it has introduced specific articles of the Convention into training events conducted by its Disability and Development Team, hosted events specific to the Convention and is developing a primer on the Convention for its project leaders.
Финансовые посредники обязаны анализировать операции, осуществляемые клиентами, с учетом их экономического/финансового потенциала путем критического сопоставления объективных параметров операций (в частности, типа, суммы и характера) и информации о клиенте (экономический потенциал, коммерческая деятельность, прочая информация). Financial intermediaries have to analyse the transactions conducted by customers on the basis of their economic/asset capacity, by making a critical comparison between the objective features of transactions (such as type, amount and nature) and the customer's background (economic capacity, business activity, other information).
Учебные мероприятия, осуществляемые на местах и с помощью сети центров СИФАЛ, направлены на поощрение и налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами на уровне местных общин, экономических субъектов, национальных и местных органов управления и нефтегазовыми компаниями. Training activities conducted in the field and through the network of CIFAL centres focus on the promotion and establishment of public-private partnerships between local communities, economic actors, national and local governments and oil/gas companies.
Новый закон регулирует операции с ценными бумагами, осуществляемые на Каймановых островах и с их территории, и обеспечивает контроль со стороны Валютно-финансового управления Каймановых островов за деятельностью биржевых агентов, консультантов по инвестициям, инвестиционных менеджеров и брокерских фирм. The new law regulates the conduct of securities investment business in and from the Cayman Islands and brings brokers, investment advisers, investment managers and market makers under regulatory supervision by the Cayman Islands Monetary Authority (CIMA).
Проводя обзор годовых отчетов, Комиссия приняла к сведению и приветствовала осуществляемые или планируемые программы сотрудничества между некоторыми из контракторов и отметила, что такие совместные усилия могут облегчить содержание станций для получения временных рядов и оптимизацию результатов, получаемых в ходе научно-исследовательских рейсов. In reviewing the annual reports, the Commission took note of and welcomed the collaborative programmes being conducted or planned between some of the contractors, and noted that such cooperative efforts could facilitate the maintenance of time series stations and optimize the results of research cruises.
процедуры, которые должны регламентировать делимитацию и демаркацию международной границы, осуществляемые с помощью Картографической секции Организации Объединенных Наций (которая будет работать в условиях нейтралитета и транспарентности), а также процедуры приведения в действие арбитражного механизма, который должен урегулировать спорные вопросы, связанные с этой операцией. The procedures which will have to guide the delimitation and demarcation of the international border by the United Nations Cartographic Unit (whose work will be conducted impartially and transparently), as well as the procedures for setting up the arbitration mechanism which will have to settle any disputes related to this operation.
Заместитель Генерального секретаря поддерживает также контакты и проводит переговоры с государствами-членами и другими организациями по видам административной и материально-технической поддержки, оказываемой ими в качестве вклада в операции по поддержанию мира, специальные политические миссии и другие полевые операции, осуществляемые при поддержке Департамента. The Under-Secretary-General also liaises and conducts negotiations with Member States and other organizations regarding the administrative and logistical support modalities of their contributions to peacekeeping operations, special political missions and other field operations supported by the Department.
использование новаторских и интерактивных методов оценки, включая оценки чрезвычайных операций УВКБ в режиме реального времени, оценки долгосрочных программ с привлечением бенефициаров, рабочие совещания по содействию проведения самооценки на местах, а также совместные и межучрежденческие проекты в области оценки, осуществляемые во взаимодействии с другими участниками в гуманитарной деятельности; the employment of innovative and interactive evaluation methods, including'real-time'evaluations of UNHCR's emergency operations;'beneficiary-based'evaluations of long-term programmes; facilitated self-evaluation workshops at field level; as well as joint and inter-agency evaluation projects, conducted in association with other humanitarian actors;
К числу таких субъектов могут относиться государственные корпорации, полугосударственные структуры, государственные учреждения различного рода и даже, в некоторых особых случаях, частные компании, при условии, что в каждом конкретном случае они уполномочены правом государства осуществлять функции государственного характера, обычно осуществляемые государственными органами, и их поведение связано с осуществлением соответствующих полномочий. They may include public corporations, semi-public entities, public agencies of various kinds and even, in special cases, private companies, provided that in each case the entity is empowered by the law of the State to exercise functions of a public character normally exercised by State organs, and the conduct of the entity relates to the exercise of the governmental authority concerned.
Он описал различные осуществляемые проекты по таким вопросам, как руководящие принципы финансового администрирования и управления, согласование руководящих положений и принципов между Всемирным банком и региональными банками развития, диагностические исследования, проведенные в пяти странах-членах, а также различные проекты, направленные на укрепление потенциала как в частном, так и в государственном секторах. He discussed various projects under way on issues such as guidelines for financial governance and management, harmonization of guidelines and policies among the World Bank and regional development banks, diagnostic studies conducted in five member countries, and various projects aimed at capacity building in the private as well as the public sector.
Комитет призывает государство-участник провести дальнейшие обследования и исследования в целях определения масштабов этих проблем и выяснения коренных причин, а также продолжить усилия по повышению качества услуг в области здравоохранения и включению гендерной проблематики во все программы, услуги и реформы, осуществляемые в сфере здравоохранения в соответствии с общей рекомендацией № 24 Комитета. The Committee calls upon the State party to conduct further surveys and research to discern the scope of these problems and understand their root causes and also to continue its efforts to improve health services and integrate a gender perspective into all health sector programmes, services and reforms in line with the Committee's general recommendation No. 24.
В этой связи моя делегация полностью поддерживает поездки на места, осуществляемые Председателем и Группой по наблюдению, так как они позволяют получить практические сведения о проводимых «Аль-Каидой» операциях, о конкретных проблемных областях, с которыми сталкиваются государства при осуществлении режима санкций, и о тех мерах, которые могут быть приняты в целях усиления международного сотрудничества и поддержки национальных усилий по борьбе с операциями «Аль-Каиды». In that regard, my delegation fully supports the visits on the ground being conducted both by the Chairman and by the Monitoring Team, as they provide practical insights on evolving Al Qaeda operations, on specific problem areas encountered by States in implementing the sanctions regime and on what measures can be adopted to enhance international cooperation and to support national efforts in countering Al Qaeda operations.
осуществляют патрулирование прибрежной зоны и воздушного пространства; Conducts coastal and aerial patrol;
При осуществлении наблюдения и проведении инспекций главным критерием должна быть эффективность. In conducting monitoring and inspection operations, effectiveness should be the primary consideration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!